Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

يتمثل الهدف الأسمى عند ترجمة النصوص القانونية في نقل المعلومات بصورة صحيحة ومنطقية  . وذلك لأن لكل مجال مصطلحاته الخاصة به التي لابد أن يتم نقلها بالشكل الصحيح والطريقة السليمة، ولكي يتمكن العملاء من تحقيق ذلك لابد من الاعتماد على خبراء ومختصين ترجمة نصوص قانونية مميزين ومحترفين.  لذا تعتبر شركة ترجمة في مصر الخيار الأول لكل العملاء الراغبين في الحصول على خدمات ترجمة قانونية مميزة وفريدة من نوعها تلبي الغرض الذي نُفذت من أجله.

ما هو الغرض من الترجمة القانونية ؟

  • ازداد حجم الاستثمارات في مصر بشكل كبير خلال الآونة الأخيرة، الأمر الذي بدوره ساهم في ازدياد الاحتياج لخدمات الرجمة القانونية من عقود ومستندات وأوراق وخلافه من كافة الأمور التي تتعلق بهذا الشأن.
  • وبما أن البنود ونصوص المواد المتعلقة بالعقود والمستندات تختلف من دولة إلى أخرى. ف كان لابد من ضرورة وجود أفراد بدورهم مختصين يكونوا بمثابة وسيلة التواصل بين الطرفين للوصول إلى أفضل النتائج.
  • الأمر الذي بدوره يؤكد ضرورة الاستعانة بخبراء ومختصين مخضرمين للقيام بمهام وأمور الترجمة القانونية لمختلف العقود والمستندات مهما كانت اللغات التي تود إيصال رسالتك بها.
  • وهذا ما يحرص فريق عمل شركة ترجمة في مصر على القيام به. حيث يتم تقديم خدمات ترجمة قانونية باحترافية عالية خالية من وجود اي خطأ من شأنه أن يسبب أي كوراث خطيرة. وبالتالي حدوث الكثير من الخسائر المادية الفادحة.

ما هي المهارات التي يجب أن يمتلكها مترجم النصوص القانونية؟

أن معيار المهارة من أهم المعايير التي لابد من أن يمتلكه أي فرد في أي التخصص من التخصصات. وهذا الأمر ينطبق أيضًا على مترجم النصوص القانونية المميز.

فليس من قام بترجمة نص قانوني يوصف بأنه محترف ومخضرم. فهناك بعض الأمور التي من شأنه تفرق مترجم عن مترجم آخر.

 لذا على مترجم النصوص القانونية الذي يود أن يأخذ بنفسه إلى مكانة أخرى أفضل من كافة الجوانب والاتجاهات عليك بامتلاك مجموعة من المهارات والتي تتمثل في الاتي:

  1. المعرفة الكاملة بكافة مفردات مصطلحات اللغة الأصلية واللغة التي سيتم الترجمة إليها.
  2. التعمق بشكل أكبر في مجال القانون. حيث أنه تختلف البنود والنصوص بخصوص المواد من بلد إلى آخر. فمن خلال المعرفة العميقة لكافة لأمور التي تتعلق بالبنود والنصوص يتمكن أفضل مترجم نصوص قانونية داخل شركة ترجمة معتمدة  في مصر من تقديم خدمات لا مثيل لها بأفضل جودة وكفاءة.
  3. كما أنه يفضل أن يكون أفضل مترجم نصوص قانونية أن يكون مواكبًا لكافة المستجدات بشكل دوري على مدار الساعة للاستفادة قدر المستطاع من كافة الأمور التي تعلق بخدمات الترجمة القانونية المعتمدة.
  4. وهذا إلى جانب أنه يجب أن يكون مترجم النصوص القانونية ملم بكافة قواعد وأصول اللغات التي يتم الترجمة منها وإليها لتلاشي حدوث أي خطأ من شأنه أن يسبب سوء فهم للقارئ.
  5. فضلًا عن أنه لابد من أن يتميز بسرعة البديهة لتوصيل المعنى المطلوب من خدمة ترجمة النصوص دون حدوث أي خطأ الجميع في غنى عنه.
  6. وقبل هذا كله ضرورة أن يكون المترجم حاصل على الشهادات العلمية الخاصة بهذا المجال.

 ما هي مجالات الترجمة القانونية المتوافرة داخل شركة ترجمة في مصر ؟

لكل تخصص من التخصصات مجالاته الخاصة به، وهذا الأمر ينطبق على تخصص ترجمة النصوص القانونية والتي تتنوع وتتعد وتظهر من خلال الاتي:

  • العقود والتراخيص ، وسياسة الخصوصية.
  • المستندات التي تشكل جزءًا الاجتهاد.
  • اتفاقيات حملة الأسهم.
  • شهادات التأسيس.
  • مستندات تسجيل الأراضي.
  • ترجمة القوانين التي تتعلق بتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالملكية الفكرية.
  • المقاضاة.
  • قوانين التوظيف.
  • التعاملات الخاصة بالشئون البنكية.
  • الشئون التنظيمية.
  • المستندات التي تتعلق بالقانون الجنائي.
  • قانون الأسرة والملكية الفكرية.
  • البروتكولات وبراءة الاختراع.
  • ترجمة قانون حقوق النشر والتوزيع.
  • ترجمة الأمور المتعلقة بالقانون المدني.

اطلب خدمة ترجمة قانونية الآن من افضل شركة ترجمة في مصر باحترافية بلا حدود وأسعار لا تقبل المنافسة، فقط عند مراسلتنا عبر الو تساب

مكتب ترجمة معتمد

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا