Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

من بين فروع الترجمة المختلفة الموجودة، يمكن القول إن الترجمة العلمية هي واحدة من أكثرها تخصصًا واحترافًا. يسعى هذا النوع من الترجمة التي يندرج تحتها ترجمة أبحاث علمية إلى مشاركة المعرفة أو نقلها بشكل عام إلى المجتمع العلمي أولاً وبالتالي إلى المجتمع بشكل عام لتعميم التقدم المحرز في مجال معين من البحث.

يحتاج الأشخاص الذين يعملون في مجال البحث العلمي حجمًا كبيرًا من التوثيق بعدة لغات مختلفة، لذا فإن الترجمة المتخصصة في هذا المجال هي المفتاح لتجنب المعاني الخاطئة التي تقودنا إلى استخلاص استنتاجات خاطئة. فعادة ما يتم ترجمة تلك النصوص العلمية من مهنيين محترفين حريصين للغاية في التعامل واستخدام مصطلحات محددة للغاية وسجل واضح ودقيق؛ من أجل الحفاظ على النغمة الأصلية ونقل ما يعكسه النص كلمة بكلمة. ولعل هذا ما يمثل الصعوبة الكبرى التي يواجهها المترجمون في هذا المجال.

خصائص النصوص العلمية

بعض أهم خصائص اللغة التي يجب الحفاظ عليها عند إجراء ترجمة علمية هي:

  • الموضوعية والحياد: النص العلمي ليس له تقييم شخصي فهو موضوعي تمامًا. وسوف يعتمد دائمًا على الأبحاث أو الحقائق السابقة التي يمكن إثباتها.
  • الدقة: يجب أن يكون النص الذي يريد المساهمة في تقدم التحقيق دقيقًا قدر الإمكان. هذا له علاقة باستخدام الجمل التفسيرية والتوضيحات وما إلى ذلك. يجب تنحية الغموض جانبًا ويجب ربط المصطلحات بدقة كبيرة.
  • التحقق: يجب أن تثبت جميع النصوص المترجمة في نطاق البحث أصلها، وأن تبين أنه تم استخدام أسلوب علمي لمعالجتها.
  • ما المقصود بـ ترجمة أبحاث احترافية، ولماذا هي ضرورية في هذا المجال؟
  • تُعرف الترجمة الاحترافية بأنها عملية ترجمة النصوص للأبحاث العلمية التي يقوم بها المترجمون المحترفون المدربون ومؤهلون تأهيلاً عاليًا لنقل الرسائل من لغة إلى لغة أخرى بدقة عالية وجودة عالية لضمان سلامة النسخة المترجمة.
  • المترجمون المحترفون لا يملكون زمام اللغة التي يعملون بها بشكل مثالي فحسب، بل يتقنوا أيضًا الخصائص الثقافية المميزة مع مراعاة توظيف المتغيرات اللغوية في سياقات مختلفة مع الأخذ في الاعتبار دائمًا متلقي الترجمة. بالإضافة إلى ذلك يخضع المترجمون المحترفون لضوابط صارمة على الجودة مما يجعلهم متاحين لتلبية متطلبات الترجمة العلمية.

كيف تختار أفضل خدمة ترجمة ابحاث علمية؟

هناك العديد من المكاتب والشركات التي تقدم خدمات الترجمة العلمية بشكل واسع جدًا، ولا شك أن هذا يشكل عبء على الباحث لاختيار أي شركة بينهم هي الأفضل والأجدر بثقته. لذلك هناك عدة عوامل يجب مراعاتها عند اختيار خدمة حساسة من هذا النوع لعدم ارتكاب أي أخطاء،

فيما يلي بعض النصائح التي يجب أن تضعها في اعتبارك عندما تفكر في الاستعانة بخدمة ترجمة ابحاث ونصوص علمية احترافية:

  • اختر مترجمًا عل علم ودراية بالفروقات الدقيقة بين اللغات ومراعاة الثقافات.
  • ابحث عن شركات تضم نخبة من المترجمين المتخصصين في الترجمة العلمية، والموضوع الذي ترغب في معالجته؛ ذلك سيضمن لك أقصى درجة من درجات الدقة للترجمة من حيث النص الأصلي.
  • لا تثق في الاسعار التي تقل عن المتوسط لان ذلك يعتبر بمثابة مؤشر أن الجودة التي ستحصل عليها لا ترقى إلى المستوى المطلوب.
  • ضع في اعتبارك المواعيد النهائية ومدى التزام الشركة بها.
  • من الطبيعي أن يكون هناك اتصالاً مباشرًا وبشكل دائم مع المترجم للرد على الشكوك أو الأسئلة التي تتبارد إلى ذهنه لضمان جودة الترجمة وتقليل فرصة الأخطاء والمراجعات.

فوائد الترجمة الاحترافية في ترجمة ابحاث علمية

في الترجمة الاحترافية لن تجد أخطاء إملائية أو تناقضات نحوية أو معاني خاطئة، حيث يتم الاهتمام بالنغمة والأسلوب بحيث يصل النص الأصلي إلى متلقيه تمامًا كما تم تصوره في البداية بالإضافة إلى ذلك فإن النصوص في اللغة الهدف مضمونة لتكون وفية للنص الأصلي، ليس فقط من حيث الدقة لنقل الرسالة ولكن أيضًا من أجل الحفاظ على النية التي كُتبت لها في الأصل. لا تقتصر الترجمة الاحترافية على محترف اللغة الأم فحسب، بل سيكون هناك أيضًا شخص آخر للإشراف على كل هذا العمل.

هذا يضمن جودة الترجمة لأن التحكم سيكون أكثر شمولاً. بالإضافة إلى ذلك ستكون الترجمة الاحترافية جاهزة عندما تحتاج إليها طالما تم تحديد تاريخ التسليم مسبقًا. سيترتب على ذلك أنه لن يكون هناك تأخير أو تسليم جزئي مما يضمن جودة الخدمة التي تلبي احتياجاتك. كما أن الترجمة المهنية تولي اهتمامًا خاصًا للاختلافات التي قد توجد بين ثقافات المنشأ والوجهة، في محاول لإزالة الحواجز الثقافية من أجل نقل الرسالة المتوقعة بشكل صحيح.

أهمية الترجمة الاحترافية في تقدم في أبحاث السرطان

بعد تعلم المزيد حول ماهية الترجمات العلمية وكيف ينبغي تنفيذها، من المهم تسليط الضوء على أهمية الترجمة في التقدم العلمي. مع التركيز على أبحاث السرطان، تنشأ آلاف الدراسات والاستقصاءات كل يوم بهدف نشر المعرفة الجديدة التي تساعد في إيجاد علاج لهذا المرض. عمليا جميع البلدان لديها فرق من المهنيين المكرسين فقط وحصريا للتحقيق في هذا المرض. في عملهم اليومي، يقومون بالتحقيق في المستندات المختلفة وإعدادها، حيث يتوصلون إلى استنتاجات يمكن أن تساعد كثيرين غيرهم على المضي قدمًا في تحقيقاتهم. ومن الشائعة جدًا وجود تحالفات بين المختبرات في جميع أنحاء العالم وإجراء أبحاث مشتركة من العيار الدولي. في هذه الحالات يكون تبادل المعلومات بين مجموعات الباحثين مائعًا وبكميات كبيرة، وهنا يأتي الدور الأساسي للمترجم المحترف.

فكونها شيئًا يتم البحث عنه في مجموعة متنوعة من اللغات فعلي الرغم من أنه يمكننا القول إن اللغة الإنجليزية هي “لغة العلم” نظرًا لأن معظم المنشورات الدولية يتم إجراؤها بهذه اللغة، فمن المعروف ان المختبرات وفرق البحث بشكل عام تكتب إنجازاتهم وبحوثهم بلغتهم الأم ثم تشاركها مع العالم من خلال الترجمة العلمية. من أهم الأمور التي يجب أن يراعيها الباحث في هذا النطاق هو أن تتم ترجمة ابحاث علمية بواسطة مترجم محترف متخصص في الترجمة العلمية، لأنه كما ذكرنا من قبل فإن الدقة والاهتمام بالتفاصيل في هذا النوع من الترجمات أمرًا بالغ الأهمية حيث يمكن أن يؤدي فهم مصطلح خاطئ أو جرعة خاطئة أو الحصول على نتائج دراسة خاطئة إلى التراجع عن سنوات من البحث.

إجادة للترجمة المعتمدة

ترجم أبحاثك العلمية بأمان مع أكبر شركة للترجمة المعتمدة في الوطن العربي

في “إجادة للترجمة المعتمدة” لدينا سنوات من الخبرة الواسعة في ترجمة الوثائق التي تسمح بإحراز تقدم في البحث ضد السرطان والأمراض الأخرى التي للأسف لا تزال موجودة في يومنا هذا. بفضل عمل مترجمينا المحترفين الآخرين المتخصصين لهذا النوع من الترجمة، تمكنا من رؤية التقدم الكبير الذي تم إحرازه في عالم البحث العلمي. ومن الواضح بالنسبة لمحترفي الترجمة أن تكون قادرًا على المساهمة في تطوير الطب والعالم العلمي بشكل عام أمر مفيد للغاية.

إذا كنت مهتمًا بمعرفة المزيد عن الترجمة العلمية و ترجمة ابحاث من فريق متخصص يضم أمهر المترجمين في الوطن العربي لا تتردد في التواصل معنا هاتفيًا أو عبر الواتساب على (01101203800) أو عبر البريد الالكتروني على (www.ejadatranslate.com)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا