هل تعرف كيف تساعدك الترجمة اون لاين في تحسين محركات البحث الخاصة بك؟ يعد تحسين محركات البحث هو الهاجس الحالي لجميع الشركات التي تقدم منتجاتها أو خدماتها على الأنترنت. فهناك الكثير من العلامات التجارية هذه تريد التوسع بشكل أكبر في أسواق مختلفة، لذلك يتم اللجوء إلى ترجمة تحسين محركات البحث. ومع ذلك، فإن هذا النوع من الترجمة ليس حرفيًا، ولا هو عمل تكيفي تقليدي. في الواقع، يتطلب الأمر مترجمًا محترفًا قادرًا على تحويل الكلمات الرئيسية الأصلية إلى كلمات ذات صلة لجمهور دولي. علاوة على ذلك، نظرًا لأن ترجمة تحسين محركات البحث تتم في إطار استراتيجية رقمية، يجب أن تضمن أن يجد الجمهور المنتجات أو الخدمات باللغة المحلية. ومن ثم، فإن إدارة لغة المصدر والهدف هي المفتاح لنقل الكلمات الرئيسية إلى الأماكن الأولى في محركات البحث.
ما هي الترجمة اون لاين لتحسين محركات البحث؟
الجواب بسيط: فهو يتألف من تكييف المحتوى الأصلي مع لغة أخرى في سياق محركات البحث.
اليوم، لم تعد اللغة تشكل حاجزًا أمام السوق العالمية، وقد فتحت الترجمة اون لاين لتحسين محركات البحث الحدود لجميع البلدان. على سبيل المثال، زاد عدد المستخدمين العرب الذين يستخدمون الإنترنت بنسبة تصل إلى 2600٪ بين عامي 2000 و2012، مقارنة بـ 304٪ فقط لاستخدام اللغة الإنجليزية. الإنترنت هو مركز عالمي وإذا كان موقع الويب متاحًا بلغة واحدة فقط، فإن الشركة تفقد الأسواق الدولية.
SEO هي استراتيجية لموقع الويب الخاص بك للوصول إلى قمة محركات البحث. تقوم ترجمة تحسين محركات البحث بتحويل محتوى موقع الويب الخاص بك إلى لغات أخرى بحيث يحتل مرتبة جيدة في محرك بحث. بناء موقع متعدد اللغات وتحسين المحتوى المترجم لتحسين محركات البحث يعني أن الجمهور العالمي سيجد موقع الويب والمنتجات الخاصة بك. جزء من استراتيجية تحسين محركات البحث العالمية هو الحفاظ على قدرتها التنافسية في السوق والتأكد من أن منافسيك قد قاموا بالفعل بترجمة مواقعهم وتحسينها. ومع ذلك، تتطلب ترجمة اون لاين لتحسين محركات البحث مترجمًا متمرسًا على دراية بتقنيات تحسين محركات البحث. لا يتعين على المترجم أن يأخذ في الاعتبار القراء البشريين فحسب، بل يجب أن يأخذ أيضًا في الاعتبار كيفية إنشاء الصفحة التي ستجدها خوارزميات محرك البحث على الفور.
تتضمن تكتيكات تحسين محركات البحث الجيدة الكلمات الرئيسية والعناوين والعبارات والعلامات ومقتطفات الرسائل النصية والأدوات الأخرى التي تعمل على تحسين إمكانية البحث في صفحة الويب. أحيانًا يكون أداء الصفحة جيدًا عند البحث بلغتها الأصلية، ولكن عند ترجمة العناوين إلى اللغة الهدف، يمكن أن تفقد قدرتها القوية على التصنيف. كلمة رئيسية مهمة لتحسين محرك البحث، ولكن ترجمة عنوان إنجليزي مليء بالكلمات الرئيسية عالية الترتيب إلى لغة أخرى يمكن أن يجعل العنوان غير محسن لمحركات البحث. لم تعد الكلمات الأساسية صالحة في سياق اللغة الجديدة. يتعين على المترجم ترجمة الكلمات الرئيسية إلى اللغة الجديدة حتى تتمكن محركات البحث من عرضها بشكل جيد.
لماذا تعتبر الترجمة اون لاين متعددة اللغات ضرورية؟
بينما ستساعدك ممارسات تحسين محركات البحث الشائعة في الحصول على مرتبة أعلى على Google، يمكن أن تساعدك استراتيجيات تحسين محركات البحث الخاصة بمحتوى اللغة الأم في استهداف لغات ودول مختلفة. عندما يكون موقع ما متاحًا بلغات متعددة، فإنه يصل إلى جمهور عالمي جديد، ويحصل على تقييمًا في مناطق معينة. كل هذا سيولد حركة مرور إلى موقع الويب الخاص بك ويجعل علامتك التجارية مرئية في جميع أنحاء العالم.
ترجمة المحتوى من العربية إلى الإنجليزية تتيح للمستخدمين الذين يبحثون باللغة الإنجليزية العثور على موقع الويب الخاص بك بلغتهم ومع منتجاتهم الخاصة. بشكل أساسي، يسهل تحسين محرك البحث متعدد اللغات على العالم العثور عليك وعلى علامتك التجارية. عندما تجذب علامتك التجارية ثقافة محلية، سواء كان ذلك بسبب العملات أو الاختلافات الثقافية أو حتى اللون، يتم تحسين تجربة المستخدم ويشعر عملاؤك الجدد بالراحة عند شراء منتجاتك أو خدماتك. كلما كانت تجربة المستخدم أفضل، كلما طالت مدة بقاء الزوار على موقع الويب الخاص بك. يؤدي هذا أيضًا إلى خفض معدل الارتداد ويتيح لـ Google معرفة أن لديك محتوى رائعًا. باستخدام أحدث خوارزمية Google، يتم أخذ تجربة المستخدم في الاعتبار، مما يعني أن ترجمة المحتوى الخاص بك وتحسينه لـ SEO متعدد اللغات سيساعد الزائرين في العثور على موقعك وتحسين حركة المرور الخاصة بك.
كيفية تحسين صورة شركتك من خلال الترجمة اون لاين؟
من ناحية أخرى، تساعد ترجمة المحتوى الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية أو لغات أخرى أيضًا في تحسين صورة شركتك. أظهر أن شركتك تأخذ مسيرتها الدولية على محمل الجد وأنها بذلت جهودًا لخدمة الجمهور في البلدان الأخرى. عندما يتعلق الأمر بمتجر عبر الإنترنت، فإن الترجمة مهمة أيضًا لبناء الثقة مع العملاء. هل ستشتري من موقع ويب دون فهم أوصاف المنتج أو شروط الاستخدام؟
سلسة من عوامل الترجمة اون لاين احترافية لتحسين محركات البحث
ترجم بشكل صحيح:
من المهم القيام بـ الترجمة اون لاين لتحسين محركات البحث بشكل صحيح، وإلا فقد تضر بالترتيب. تأكد من اختيار خدمات الترجمة المناسبة التي تفهم تحسين محركات البحث من الداخل والخارج. إذا كنت تفكر في ترجمات تحسين محركات البحث (SEO)، فقد حان الوقت لمنح موقع الويب الخاص بك تجديدًا كبيرًا أو إعادة إطلاقه. يتيح لك ذلك التركيز على المحتوى الذي يحتاج إلى تحديث والتأكد من أنك تستخدم أحدث إصدار من المحتوى باللغة العربية. تذكر أن نقل موقعك إلى لغة ثانية سيزيد من الوقت الذي تقضيه في التحديثات، حتى لو حصلت على مساعدة من طرف ثالث. يجب عليك أيضًا إنشاء إصدارات مختلفة من موقع الويب لكل لغة تريد تقديم المحتوى بها. إذا كان لديك مدونة، فأنت بحاجة أيضًا إلى ترجمة الإصدار. من الجيد أن تبدأ بنسخة مختصرة من الموقع تعرض فقط العناصر الأكثر أهمية. يمكنك دائمًا توسيع الموقع لاحقًا وسيكون إكماله أسهل.
ابحث جيدًا قبل الترجمة:
اقضِ وقتًا في البحث قبل الترجمة اون لاين. يجب تغيير ترجمة الكلمات الرئيسية إلى لغة أخرى. كل لغة لها نهجها الخاص في التواصل، وهذا يشمل العبارات والمعتقدات والعامية. لن تظهر الترجمات الحرفية باللغة الإنجليزية، لذا يرجى مناقشة النتائج مع مترجمك. ابحث في كل صفحة وقم بتطوير استراتيجية لتحديد الكلمات الرئيسية الأكثر قيمة في اللغة الجديدة وتحديد أولويات الترجمة. ستساعدك شركة الترجمة الجيدة في اختيار أفضل مصطلحات تحسين محركات البحث (راجع هذه المقالة حول ممارسات الترجمة). تحتاج أيضًا إلى التأكد من أن مترجمك يجيد اللغة الهدف بحيث تكون جميع الجمل والنغمات صحيحة.
ترجمة عناوين السيو:
عندما تترجم المحتوى الرئيسي، فإنه سيترجم أيضًا عناوين تحسين محركات البحث وأوصاف التعريف. يساعد هذا المحتوى المترجم على ترتيب محركات البحث. إنها مهمة لأنها ما يظهر عندما يقوم شخص ما ببحث Google. قم بتضمين الكلمة الأساسية الرئيسية في كل من العناوين ووصف التعريف.
ابحث عن الكلمات الرئيسية في لغة الهدف:
بمجرد الانتهاء من البحث عن الكلمات الرئيسية حول المحتوى الرئيسي الخاص بك، قم بإجراء بحث شامل حول ما يبحث عنه الأشخاص ولا تفترض أن الأشخاص سيبحثون عن الترجمة الحرفية الدقيقة للكلمة الرئيسية التي تركز عليها. ما تريده هو اكتشاف مصطلحات البحث هذه بجميع اللغات التي تستخدمها.
ترجمة النص والبيانات الوصفية:
بالإضافة إلى المحتوى، يجب عليك تكييف العناصر الأخرى التي تؤثر على تحديد موقع محرك البحث للغة الهدف. على سبيل المثال: الكلمات الرئيسية والعناوين وأوصاف الصور وعناوين URL للروابط وما إلى ذلك. من الملائم أن يقوم نفس المترجم بذلك لتجنب التناقضات وأيضًا إشراك مزود خدمة تحسين محركات البحث في هذه العملية.
هل تحتاج إلى خدمات تحسين محركات البحث متعددة اللغات؟
ربما تكون على دراية بمقولة “اترك الأمر للمحترفين”، وفي حين أن هذا قد يكون صحيحًا في كثير من الحالات، في هذه الحالة، كما هو الحال مع معظم الأشياء في التسويق. هناك شيئان مهمان يجب مراعاتهما قبل التفكير فيما إذا كنت بحاجة إلى
خبيرًا لمشروع تحسين محركات البحث متعدد اللغات. ومع ذلك، إذا كنت قد قررت بالفعل أنك بحاجة إلى مساعدة، فقد تكون الترجمة اون لاين لخدمات تحسين محركات البحث لدينا مناسبة لك. الآن، دعنا ننتقل إلى السؤالين اللذين تحتاج إلى إجابتهما لمعرفة ما إذا كنت بحاجة إلى ترجمة خدمات تحسين محركات البحث (SEO) من “إجادة“ مكتب الترجمة المعتمدة من الاتحاد الفيدرالي.
نهاية
قد تكون الترجمة اون لاين لتحسين محركات البحث عملًا شاق، ولكن عند إجراؤها بشكل صحيح ستكون النتائج تستحق أكثر من ذلك، لأن هذا سيؤدي إلى فتح عالمك لأسواق ثقافية متنوعة. ولكي تحصل على ترجمة صحيحة فأنت بحاجة إلى مكتب ترجمة معتمدة على يد مجموعة من المحترفين، وما ينطبق عليه هذا كله مكتب “إجادة” للترجمة المعتمدة تواصل الأن معنا من خلال رقم الواتساب (201101203800) أو البريد الإلكتروني (info@www.ejadatranslate.com)