Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

تعتبر شركة “إجادة للترجمة المعتمدة” واحدة من أبرز وأفضل مكاتب ترجمة كتب علمية على الإطلاق. حيث تركز على ترجمة النصوص بدقة متناهية نظرًا للأهمية التي تتمتع بها ترجمة الكتب العلمية.  يندرج هذا النوع من الترجمة تحت فرع الترجمة العلمية وهي فرع واسع جدًا من الترجمة التقنية التي تركز على تفسير النصوص المعقدة. و التي تشمل المجالات الأكاديمية ويتعامل التفسير العلمي كما يوحي اسمه مع مجالات مثل الطب والأحياء والصيدلة والكيمياء والفيزياء. يتطلب هذا النوع من الترجمة إلى دقة وموضوعية وحياد من المترجم لذلك لا ينصح إلا بإسنادها إلى مترجمين معتمدين ممن يملكون الخبرة الكافية للتعامل مع مثل هذا النوع من النصوص.

خصوصية الترجمة العلمية، كيف نراعيها في “إجادة” لضمان أعلى مستويات الدقة؟

لا شك أن الكتب العلمية التي تصدر معلومة أو فكرة ما إلى جمهور واسع من القراء تحتاج إلى الدقة والتماسك والمتانة عندما يتم نقلها من لغة إلى لغة أخرى. لضمان الحفاظ على الفكرة التي يسعى الكاتب إلى نقلها. تتمتع ترجمة الكتب أو الترجمة العلمية بشكل عام بمصطلحات فريدة متعلقة بالمجال العلمي فقط لا يستطيع معرفتها إلا من يمتلك الخبرة الكافية التي تؤهله للتعامل مع هذا النوع من التعقيد. ولأننا من أفضل مكاتب ترجمة كتب علمية – كما يصفنا العملاء – نراعي ما يلي:

  • لا نوظف في مكتبنا سوى المترجمين المعتمدين الذين هم على معرفة عالية بالموضوعات المذكورة في النصوص المراد ترجمتها من لغة إلى لغة أخرى.
  • الخبرة في موضوع الترجمة حتى يكون المترجم على دراسة متأصلة بالمصطلحات المتضمنة في النص المصدر.
  • الإلمام بالمفردات والمعاني في كل من اللغتين المصدر والهدف.
  • الموضوعية والحياد، فترجمة الكتب والترجمة العلمية بشكل عام لا تحتاج إلى إبداء آراء. بل تقل المعنى تمامًا كما هو موجود في النص الأصلي.
  • مراعاة السياق والتنسيق أثناء الترجمة.

ليس هذا فحسب، أي مكتب من مكاتب ترجمة كتب علمية يجب أن يكون على علم تام وإدراك بالمواعيد النهائية والالتزام بالإطار الزمني الذي يجب أن يسلم فيه النص مترجمًا للعميل. في شركة “إجادة للترجمة المعتمدة” يستخدم المترجمون المعتمدون لدينا كل مهارة يمتلكونها فقط من أجل إنتاج نصًا مترجمًا على أعلى مستوى يليق.

لماذا تحتاج إلى ترجمة كتابك العلمي من مكاتب ترجمة كتب علمية وليس من الهواة، وأين تجد أفضل مكتب متخصص؟

يواجه المترجمون العلميون صعوبات عدة أثناء ترجمتهم للنصوص والكتب التي يعملون عليها. نظرًا لخصوصية هذا النوع من الترجمات ولأنه يتم توجيه هذه الكتب إلى القراء فإن سمعة الكاتب تكون على المحك. تحتاج إلى الدقة في الترجمة وكأنها عمل من حياتك. يفضل اللجوء إلى مكاتب الترجمة المعتمدة التي تضم عدد كبير من المترجمين المتخصصين في الترجمة العلمية لعدة أسباب منها:

  • يعمل على ترجمة كتابك أكثر من مترجم معتمد متخصص في مجال عملك.
  • تضم أفضل مكاتب الترجمة العلمية المعتمدة محررين ومراجعين ومدققين لغويين يعملون على مراجعة عملك أكثر من مرة لضمان الدقة واحترافية العمل.
  • جميع المترجمون حاصلون على الاعتماد.
  • يكون بينك وبين المكتب عقد يضمن تسليم واستلام عملك في الوقت المحدد سلفًا هذا يعني أن الطرف الآخر سيكون ملتزمًا تمامًا بالمواعيد دون أي إخلال.
  • تضم مكاتب ترجمة كتب علمية عدد كبير من المترجمين الذي يملكون أزاجًا لغوية مختلفة ومتنوعة. هذا يعني أنك إذا كنت تحتاج إلى ترجمة كتابك إلى أكثر من لغة سيكون ذلك متاحًا بكل سهولة وفي مكان واحد.

فإن كنت تسأل عن أفضل مكتب ترجمة كتب علمية يمكنك الاعتماد عليه لترجمة عملك القادم. فإننا معتادون على التعامل مع هذا النوع من الترجمات. منذ سبع سنوات وحتى الآن قمنا بترجمة آلاف الكتب والأعمال التي نشرت بالفعل. وذلك لأننا خبراء في ترجمة النصوص العلمية التي تسهم في تقدم البحث العلمي، وترجمة الكتب العلمية. تتيح لنا خبرتنا الواسعة التعامل مع خصوصية نصوص الكتب العلمية دون أي إخلال بالأسلوب الأصلي والمعنى.

نقدم عروض وخصومات لا نهائية لكل من عملائنا الجدد والعملاء الدائمين معنا. لا مزيد من البحث بعد الآن عن مكاتب ترجمة كتب علمية فأنت أكثر من غيرك حظًا أنك هنا الآن. تواصل معنا هاتفيًا أو عبر الواتساب على (01101203800) أو عبر البريد الإلكتروني على (www.ejadatranslate.com)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا