يمكن تسريع التقدم العلمي في جميع أنحاء العالم بشكل كبير إذا كانت جميع الأوراق البحثية المهمة والمجلات العلمية وما شابهها متاحة للعلماء والباحثين في جميع أنحاء العالم. لحسن الحظ، لم يقتصر التقدم العلمي على عدد قليل من البلدان أو اللغات، ويمكن للمرء الحصول على معرفة علمية قيمة من أي لغة في العالم تقريبًا من خلال ترجمة البحوث العلمية . لكن هذا أيضًا يخلق حاجزًا لأن معظم الناس على دراية بعدد محدود جدًا من اللغات.
خصوصية ترجمة البحوث العلمية والتقنية
تتطلب الترجمة العلمية والتقنية، مثل خدمات الترجمة الطبية والقانونية والأدبية، متخصصين. يجب أن يكون المترجمون لهذا النوع من المواد خبراء في الموضوع المحدد. هم فقط من يمكنهم تقديم ترجمة دقيقة تجعل المواد مفهومة للمستخدمين غير التقنيين أو غير العلميين.
من أجل إتاحة معلومات معينة لجمهور أوسع، يجب على المترجم التقني أو العلمي أن يوازن بين المتطلبات اللغوية للنصوص، فضلاً عن الحس الجمالي للمعلومات. معظم النصوص التقنية والعلمية معقدة وتتضمن مصطلحات محددة فريدة لكل نوع من أنواع المحتوى. إن مهمة المترجم هي تحويل المحتوى إلى اللغات المستهدفة. في الوقت نفسه، يرى أنه بلغات غير تقنية يسهل فهمها.
مشاكل ترجمة البحوث العلمية
في جميع أنحاء العالم يُجري العلماء أبحاثًا رائدة يستفيد الجميع عندما يتم نشر المعلومات العلمية في جميع أنحاء العالم. بالطبع، لا يتحدث جميع العلماء نفس اللغة. نتيجة لذلك، يجب ترجمة الوثائق العلمية والنصوص والملاحظات البحثية وغيرها من المواد، بحيث تكون متاحة لأي شخص يمكنه الاستفادة منها.
- نقص خبرة المترجم.
- وثائق مصدر غير واضحة وصحيحة.
- يمكن أن يؤدي طول الترجمة العلمية وتعقيدها إلى زيادة مخاطر الخطأ.
- محاولات استخدام الترجمات الحرفية.
- فشل التحقق من الترجمات أثناء تنفيذ المشاريع.
ما يفعل المترجمون العلميون؟
المترجم العلمي له هدفان رئيسيان. أولاً، يجب عليهم تحويل المستندات من اللغة الأم إلى اللغة الهدف. يمكن أن يستغرق هذا وقتًا طويلاً، اعتمادًا على طول المستندات. إن ترجمة البحوث العلمية أيضًا مهمة شاقة يجب القيام بها ببطء وبعناية من أجل تحقيق الهدف الثاني، وهو التأكد من دقة المعلومات المترجمة بكل الطرق. بشيء بهذه الأهمية، أنت بحاجة إلى خدمة ترجمة علمية احترافية لضمان عدم حدوث أخطاء. يمكن لخطأ صغير واحد فقط أن يخلق مشكلة كبيرة، لذلك لا مجال للخطأ على الإطلاق. يعمل المترجمون العلميون على ترجمة جميع أنواع التقارير من الأوراق البحثية إلى النتائج الموجودة في التجارب المعملية، ويتطلب الأمر معرفة واسعة بكلتا اللغتين للقيام بهذه المهمة.
لماذا تستخدم خدمات الترجمة العلمية لدينا؟
التزامنا بالجودة شامل. بصفتنا شركة ترجمة، فإننا نتفهم أنه حتى أفضل المترجمين عرضة للخطأ. لهذا السبب، نستخدم تأكيد الجودة والتحقق اللغوي المستقل، ونتيجة لذلك، نتأكد تمامًا من أن أعمال الترجمة العلمية لدينا واضحة وصحيحة ويمكن الوصول إليها.
نحن نقدم مجموعة واسعة من خدمات الترجمة العلمية، بما في ذلك ترجمة أوراق البيانات التقنية والأوراق الأكاديمية ومنشورات المنتجات والأدلة، كما نترجم إلى جميع لغات العالم الرئيسية تقريبًا. نقدم أعلى جودة من خدمات الترجمة العلمية.
لقد جعلنا الوصول إلى خدمات ترجمة البحوث العلمية الخاصة بنا أمرًا بسيطًا … ما عليك سوى التواصل مع شركة “إجادة للترجمة المعتمدة” هاتفيًا أو عبر الواتساب (01101203800) أو عبر البريد الالكتروني (info@www.ejadatranslate.com )