Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

قد تكون هناك حاجة لـ ترجمة عقود قانونية في كثير من الأحيان. وهذا النوع من الترجمة لديه الكثير من الميزات والفروق الدقيقة المعروفة فقط لدى المحترفين وذوي الخبرة. تلعب دقة الترجمة دورًا مهمًا لأنه من الضروري أن تتوافق الترجمة مع المعنى الأصلي للمستند. وتكون مشابهة له قدر الإمكان. هذا ما يجعل العديدين يرغبون في الحصول على ترجمة عالية الجودة للمستندات القانونية لأنها من المستندات الحساسة جدًا التي تتعلق بمصير الشخص وحياته. بسبب طبيعتها القانونية، فإن الحاجة إلى ترجمات صحيحة ودقيقة لجميع المصطلحات أكثر إلحاحًا وتحتاج منك كثيرًا من البحث لاختيار مزود خدمة على قدر المهمة. يجب أن تنعكس البيانات مثل الجوانب الفنية والحواس الفريدة وما إلى ذلك بوضوح ودقة لتجنب المشاكل القانونية المحتملة في المستقبل بسبب صعوبة التفسير، فما هي ترجمة العقود والوثائق القانونية ؟ وكيف تختار أفضل شركة ترجمة معتمدة هذا ما سنناقشه معك في السطور الآتية.

ما هي الترجمة القانونية؟

ببساطة جدًا يمكن تعريف الترجمة القانونية بأنها: تولي المترجم مسؤولية ترجمة عقود قانونية أو نص قانوني مكتوب بلغة معينة إلى ترجمته وجعله مفهومًا بلغة أخرى مختلفة دون أن يفقد معناه الأصلي.

يعتقد كثيرًا من الناس أن هذا النوع من العمل أمرًا سهلاً نسبيًا، قد يعتقدون أنه يكفي استبدال كلمات إحدى اللغات بتلك الخاصة بالأخرى التي يريد الانتقال إليها، هل تعتقد مثلهم؟

الواقع مختلف تمامًا. ضع في اعتبارك أن الشخص الذي يقوم بالترجمة يحتاج إلى التعبير عن معنى النص بالكامل وبجميع دلالاته القانونية. وتم انشاء كل نظام قانوني بطريقة مختلفة عن الآخر ولكل منها تعبيرات يصعب ترجمتها ومن المهم على المترجم معرفة معناها وإيجاد أدق تعبير للغة الهدف؛ لأنه إذا أدرك الذين قرأوا النص للاستخدام القانوني أنه تمت ترجمته بشكل سيئ أو غير دقيق وبالتالي لن يتمكنوا من استخدامه بالشكل الصحيح وهذا ما يصعب الأمر أكثر.

صعوبات ترجمة عقود قانونية

 حقيقة مثيرة للاهتمام: يحدث أن النص القانوني الأصلي الذي تموضعه في دولة واحدة (نظام قانوني) قد لا يحتوي على مكافئات دقيقة عند ترجمته إلى لغة نظام قانوني آخر. في هذه الحالة، تأتي كفاءة المترجم في المقدمة، وتتمثل مهمتها في اختيار البنية اللفظية اللازمة التي لا تشوه معناها، ولا تسمح بتفسيرها بشكل غامض، ولكنها في نفس الوقت تنقل المعلومات بأكبر قدر ممكن من الدقة. بالإضافة إلى ذلك، قد تحمل المصطلحات القانونية نفسها أسماء مختلفة في بلدان مختلفة. من الواضح أن هذه الحقيقة هي تأكيد على أن خدمات الترجمة القانونية للوثائق يجب أن يقوم بها أخصائي معتمد فقط.

التفاصيل الدقيقة لترجمة المستندات والعقود القانونية

إن الحاجة إلى ترجمة عقود قانونية تتزايد كل عام، لا يتم طلب الترجمة القانونية للوثائق من قبل الأفراد فقط، ولكن أيضًا من قبل الشركات التي تبرم عقودًا اقتصادية أجنبية. وتشمل أنواع المستندات القانونية التي تحتاج إلى ترجمة ما يلي:

  • مستندات التسجيل: المواثيق، والعقود، والشهادات، والتراخيص، وبراءات الاختراع.
  • البيانات الجمركية.
  • مستندات الشركات: اللوائح والأنظمة، والبروتوكولات.
  • المستندات القضائية: القرارات، والمطالبات والشكاوى.
  • المستندات التجارية: العقود، والمطالبات، والتوكيلات.
  • وغيرها من الوثائق القانونية.

هل يمكنني ترجمة عقود قانونية ومستندات قضائية من المترجمين المستقلين؟

إن الشيء الرئيسي الذي يميز خدمات الترجمة القانونية الاحترافية عن خدمات الهواة هو الموثوقية المطلقة للمعلومات وقدرتها على التكيف وطريقة العرض الصحيحة وسرعة العمل؛ لأن هذه المكاتب والشركات تكون حاصلة على الاعتماد من قبل الهيئات والسفارات والقنصليات، على عكس المترجمين الهواة والمستقلين.

4 مفاتيح لاختيار أفضل وكالة ترجمة عقود قانونية..

كما ذكرنا في المقدمة إن ترجمة المستندات والوثائق والعقود القانونية تتطلب معرفة معينة لا يمكن أن يقدمها إلا المحترفون، ومع ذلك يوجد العديد من وكالات وشركات الترجمة في السوق فكيف تختار الأفضل من بينهم؟ هناك جوانب يجب أن تضعها في الاعتبار وهم:

هل يقدمون خدمات ترجمة متخصصة؟

هناك مجالات، مثل الطبية والقانونية، يتم فيها استخدام مفردات محددة للغاية غير متوفرة للجميع. إذا كانت شركة الترجمة تعمل مع محترفين متخصصين في هذه القطاعات، فيمكنك التأكد من أن كل من يترجم المحتوى الخاص بك يعرف بالضبط ما يتحدثون عنه.

آراء البحث

إذا رأيت أن جميع العملاء راضون عن وكالة ترجمة معينة، فهذا سيكون مؤشر جيد على جودة أداء الترجمة لديهم، إذا لم يكن كذلك، فمن الأفضل أن تختار آخر. قبل اتخاذ قرار بشأن أي شركة، قم بإجراء تحقيق أولي للتحقق مما يعتقده العملاء الذين استخدموا خدماتهم مسبقًا.

تحقق مما إذا كانوا يقدمون خدمة التدقيق اللغوي

بعد كل شيء، بغض النظر عن مدى احتراف المترجم، فإنه لا يزال شخصًا يمكنه دائمًا ارتكاب الأخطاء. لهذا السبب، من الملائم أن يقوم محترف ثان بمراجعة كل وظيفة لتلميع هذه العيوب الصغيرة التي قد تكون موجودة.

كيف هي خدمة العملاء لديهم؟

يجب أن تكون خدمة العملاء في وكالة الترجمة الخاصة بك فعالة. اعتقد أنه سيتعين عليك أن تكون على اتصال إذا كنت تريد تدوين ملاحظة، أو لطرح الأسئلة أو حتى إذا كانت لديك شكوى بشأن النتيجة. في حالة، على سبيل المثال، أن الأمر يستغرق يومين للرد على طلب للحصول على عرض أسعار، فأنت تعلم بالفعل أن هناك فشلًا في هذه المرحلة. إذا حدث هذا، فمن الأفضل أن تختار شركة أخرى تستجيب بسرعة وكفاءة.

ماذا عن الرسوم؟

إذا اتصلت بعدة شركات، يمكنك الحصول على فكرة عن متوسط الأسعار لخدمات الترجمة، فأنت غير مضطر لدفع سعر أعلى. ولكن عليك توخي الحذر إذا كان السعر منخفضًا للغاية في هذه الحالة نوصيك بتوسيع العمل البحثي السابق الذي ذكرناه للتو.

كيف تطلب الترجمة القانونية من ” إجادة للترجمة المعتمدة؟ فقط في أربع خطوات!

  • تواصل معنا على (201101203800) أو عبر البريد الالكتروني، وارسل لنا طلبك.
  • سيقوم فريق خدمة العملاء بالرد والتواصل معك في التو واللحظة، ويخبرونك بتوقيت استلام الترجمة والسعر المطلوب.
  • بعد الاتفاق على التكلفة والشروط واستلام الدفع بالطريقة التي تختارها، سيقوم فريق عمل الترجمة من المختصين بترجمة مستنداتك بسرعة وكفاءة، والتدقيق اللغوي لضمان أن المستند لا تشوبه شائبة.
  • أخيرًا يصبح الطلب جاهزًا لاستلامك في الوقت المحدد وسنرسل لك الطلب بالطريقة التي ترغب فيها.

عندما تطلب ترجمة عقود قانونية من “ إجادة للترجمة المعتمدة” ستحصل على ثلاث مزايا فريدة:

  • بمجرد التواصل معنا سيتم تعيين مدير خاص بك يتلقى منك أي تعديلات أو إضافات ويخبرك بتكيفية الدفع والطلب.
  • ستضمن الجودة بنسبة 100% وستحصل على ما تريد في مواعيد نهائية ضيقة تحددها انت، ونحن مسؤولون مسؤولية كاملة عن نتيجة الترجمة.
  • نضمن لك الامتثال لسرية المعلومات.

هل ترغب في ترجمة عقود قانونية بشكل صحيح ودقيق؟

المترجمون المحترفون في مكتب ” إجادة للخدمات التعليمة “مستعدون لمساعدتك بسرعة وبتكلفة زهيدة وبجودة عالية لتقديم خدمات الترجمة القانونية .

  1. طاقم من المتخصصين الذين يمارسون ترجمة الوثائق القانونية ، ولديهم تعليم متخصص وخضعوا لتدريب لغوي خاص.
  2. الخبرة العملية الواسعة، التي أتاحت دراسة الفروق الدقيقة و “المخاطر” في ترجمات المستندات القانونية المختلفة.
  3. حماية 100٪ للمعلومات الشخصية والتجارية.
  4. إمكانية طلب ودفع رسوم ترجمة المستندات القانونية عبر الإنترنت.
  5. إمكانية إجراء تخفيض كبير في تكلفة الترجمات القانونية للأحجام الكبيرة أو بالتعاون المستمر.
  6. الانفتاح والاستعداد للتفاعل على مدار 24 ساعة في اليوم.
مكتب ترجمة معتمدة

يرجى الاتصال بخدمة عملاء فريق الترجمة لدينا على (201101203800) أو عبر البريد الالكتروني (info@www.ejadatranslate.com) فنحن دائمًا على استعداد للتعاون المثمر معك!

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا