Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

شهدنا في السنوات الأخيرة تطور قطاع التكنولوجيا إلى محرك للتنمية الاقتصادية العالمية. كان الابتكار المستمر والاستخدام المكثف للتكنولوجيا من العوامل الرئيسية في هذا النجاح. يمكننا أن نرى أن ملايين الأشخاص يستخدمون التكنولوجيا كل يوم كأداة للعمل والدراسة وحتى الترفيه. كانت شركة تقنية مسؤولة عن تقديم منتجاتها وخدماتها التكنولوجية إلى جميع أنحاء العالم وإلى جميع الصناعات. وهناك المئات من الأمثلة التي يمكن أن تثبت ذلك، مثل الأجهزة الطبية، والنقل، ووسائل التواصل الاجتماعي، وإنترنت الأشياء. ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه إذا أرادت شركة تكنولوجيا تحقيق مستوى عالٍ من التدويل من أجل التنافس مع السوق المحلية، فمن الضروري ترجمة محتوى ومواد معينة إلى لغة المنطقة. فمن هي شركات الترجمة في السعودية الجديرة بالذكر لمثل هذه الترجمات الهامة؟

ما هو قطاع التكنولوجيا؟

قطاع التكنولوجيا هو فئة الأنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير أو توزيع السلع والخدمات القائمة على التكنولوجيا. يشمل هذا القطاع الشركات المتخصصة في تصنيع المنتجات والخدمات الإلكترونية أو البرمجيات أو أجهزة الكمبيوتر أو تكنولوجيا المعلومات. تقدم صناعة التكنولوجيا مجموعة واسعة من المنتجات والخدمات لكل من العملاء والشركات الأخرى. المنتجات الاستهلاكية مثل أجهزة الكمبيوتر الشخصية والأجهزة المحمولة والتكنولوجيا القابلة للارتداء والأجهزة المنزلية وأجهزة التلفزيون وما إلى ذلك يتم تحسينها باستمرار وبيعها إلى مستهلكًا بميزات جديدة. في الأعمال التجارية، تعتمد الشركات على الابتكارات التكنولوجية لإنشاء برامج الأعمال الخاصة بها، وإدارة أنظمتها اللوجستية، وحماية قواعد بياناتها، وتوفير المعلومات التي يحتاجونها والخدمات الهامة التي تمكن الشركات من اتخاذ القرارات بشكل عام. عمل إستراتيجي. غالبًا ما يتم اختصار مصطلح قطاع التكنولوجيا إلى قطاع التكنولوجيا ويستخدم بالتبادل مع مصطلح صناعة التكنولوجيا.

تحدث إلى أكبر شركات الترجمة في السعودية “إجادة” الآن من خلال الرقم التالي (201101203800 )

لماذا تعتبر الترجمة مهمة لشركات التكنولوجيا؟

تستخدم العديد من الشركات اليوم استراتيجيات التدويل للتوسع في أسواق جديدة وخفض التكاليف وكسب عملاء جدد. ولكن كما ذكرت سابقًا، من المهم ترجمة المحتوى بطريقة تلقى صدى لدى جمهورك المستهدف. شيء تفشل فيه العديد من الشركات. لتوضيح ذلك، لنأخذ مثالاً. لنفترض أنك مطور برامج في الرياض، لذا فإن دليل المستخدم باللغة العربية.

لنفترض أنك تريد تسويق هذا البرنامج في إيطاليا، كولومبيا، حيث مستوى اللغة الإنجليزية ليس مرتفعًا. يجب أن تكون التعليمات واضحة للمستخدم. لهذا السبب، من الأفضل ترجمتها إلى لغة المستخدم لأنه سيفهمها بشكل أفضل بلغته. قد يحتوي الدليل على مصطلحات تقنية لا تحظى بشعبية لدى عامة الناس، خاصة عند كتابتها باللغة الإنجليزية. علاوة على ذلك، إذا تمت كتابة التعليمات بلغة لا يفهمها المستخدم، فقد لا يفهم المستخدم كيفية استخدام البرنامج، أو الأسوأ من ذلك، قد يتسبب في تلف الأجهزة أو البرامج المستخدمة. لهذا السبب، من المهم أن تتواصل مع العميل وأصحاب المصلحة الآخرين بلغتهم الخاصة.

هذا يخلق إحساسًا بالثقة واهتمامًا متزايدًا بالمنتج أو الخدمة. تذكر أنه ليس كل شخص لديه نفس المستوى من المعرفة ويمكن أن تكون الترجمة هي الحل لهذه المشكلة.

من ناحية أخرى، يجب التأكيد على أهمية جودة الترجمة. يمكن أن تسبب الترجمة السيئة نفس مشاكل الترجمة المفقودة. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون لها عواقب مالية للمستخدمين والشركات.

على سبيل المثال، إذا كانت الترجمة الإيطالية غير مفهومة، فإن المستخدم يتبع التعليمات باللغة الأصلية وعليه أن يشرح مدى ضآلة فهمه. يحمل هذا نفس مخاطر التلف، وسيصاب العميل بالإحباط، مما يؤدي إلى عدم رضاه عن الشركة. لا أحد يريد ذلك، أليس كذلك؟

ما نوع الترجمات التي يحتاجها قطاع التكنولوجيا والتي تقدمها شركات الترجمة في السعودية؟

يشمل قطاع التكنولوجيا الشركات بجميع أنواعها، مثل الشركات المتخصصة في البرمجيات وتطبيقات الهاتف المحمول وألعاب الفيديو وشركات الهاتف والآلات والتجارة الإلكترونية والبنية التحتية التكنولوجية. تتطلب هذه المجموعة المتنوعة من الخدمات، بدورها، ترجمة أنواع مختلفة من محتوى الذي يجب تكييفه مع منصات مختلفة.

تحتاج شركات التكنولوجيا إلى ترجمة الوثائق والمحتويات التي لا ترتبط بالضرورة بشكل مباشر بالتكنولوجيا على يد مترجمين متخصصين بـ شركات الترجمة في السعودية، ولكن بالعمليات التجارية وقنوات الاتصال مع العملاء.

بعض الأمثلة على الترجمات التي قد تحتاجها شركة تقنية هي:

  • ترجمة الموقع
  • ترجمة تطبيقات الجوال
  • ترجمة البرامج
  • الترجمة القانونية: العقود والتراخيص واتفاقيات السرية
  • ترجمة الكتيبات والأدلة والواجهات والبروتوكولات والإجراءات
  • ترجمة المواد الترويجية: كتيبات ومقالات وكتالوجات
  • الترجمة المتتالية والفورية للأحداث والاجتماعات

لماذا “إجادة” من أفضل شكات الترجمة في السعودية للقطاع التكنولوجي؟

“إجادة” هي واحدة من أكثر شركات الترجمة في السعودية شهرة واحترافية مع فريق دعم متاح على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. الرد في الوقت المناسب على جميع استفسارات العملاء وطلباتهم، حيث أن وجود فريق الدعم هو أحد أهم العناصر التي يجب أن تكون موجودة في أي مؤسسة أو شركة تقدم منتجًا أو خدمة. لأنهم يعتبرون همزة الوصل بين المؤسسة وجمهورها الخارجي من العملاء الذين يرغبون في شراء خدمات أو منتجات.

ولا يقتصر الأمر على هذا الحد فقط، بل يتم تقديم خدمات الترجمة عالية الجودة أيضًا بأكثر من لغة أجنبية واحدة أخرى. يعد العمل مع وكالة ترجمة ذات سمعة طيبة في المعادي تقدم لك خدمات ترجمة متعددة اللغات فرصة خاصة جدًا. لأنه في عام لم يكن عليك توظيف متخصص ترجمة آخر لترجمة لغة قليلة الاستخدام، لأن عد ترجمة لغة نادرة الاستخدام فإن “إجادة” تقدم خدماتها جنبًا إلى جنب مع نخبة من المترجمين من جميع التخصصات والتخصصات في مجموعة واسعة من اللغات، بما في ذلك تلك التي يتم استخدامها بشكل متكرر وتلك التي نادرًا ما تستخدم.

ناهيك عن التكلفة المعقولة التي يتم بها تقديم الخدمات. على الرغم من أن تكلفة خدمات الترجمة تختلف من وكالة ترجمة إلى وكالة ترجمة وتختلف باختلاف اللغة والتخصص وحجم المشروع، يتم تقديم الخدمات داخل “إجادة” أكبر شركات الترجمة في السعودية بأسعار في متناول الجميع.

كيف يكون المُترجم الذي يحتاجه قطاع التكنولوجيا؟

يحتاج قطاع التكنولوجيا إلى مترجمين متخصصين في مجال التكنولوجيا، حيث يتطلب هذا القطاع ترجمة الكثير من المصطلحات والمفاهيم التقنية المتخصصة. ولتحقيق ذلك، يمكن اتباع بعض النصائح التالية:

الخبرة في الترجمة التقنية:

يلزم أن يكون المترجم ذو خبرة في ترجمة المصطلحات التقنية والمفاهيم المتخصصة، مثل مصطلحات البرمجة والشبكات والأجهزة والبرمجيات والتطبيقات وغيرها.

المعرفة التقنية:

 ينبغي أن يتمتع المترجم بمعرفة تقنية جيدة وفهم للمفاهيم التقنية والأدوات المستخدمة في الصناعة التقنية.

الدقة والتركيز:

لابد أن يكون المترجم دقيقًا ومركزًا على التفاصيل والمصطلحات المتخصصة والمفاهيم التقنية لتحقيق الترجمة المناسبة.

استخدام التكنولوجيا:

يجب أن يتمكن المترجم من استخدام الأدوات التقنية المتاحة لتسهيل عملية الترجمة، مثل الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية وبرامج الترجمة المساعدة.

الالتزام بالمواعيد النهائية:

يلزم أن يكون المترجم قادرًا على تلبية المواعيد النهائية المحددة لتسليم الترجمة، وذلك لضمان استمرارية العملية التقنية.

بشكل عام، يجب العمل مع مترجمين محترفين ومتخصصين في الترجمة التقنية لتحقيق الترجمة الدقيقة والموثوقة في قطاع التكنولوجيا، وهذا بالضبط ينطبق على المترجمين في “إجادة” أفضل شركات الترجمة في السعودية تحدث إليهم الآن من خلال رقم الهاتف التالي (201101203800).

هل أنت مستعد للتواصل مع أشهر شركات الترجمة في السعودية!

إذا كنت ترغب في ترجمة مستند أو طلب مزيد من المعلومات، فنحن تحت تصرفك. نحن نقدم خدمات الترجمة في المملكة العربية السعودية وجميع أجزاء البلاد وكذلك في جميع أنحاء العالم. سيوفر لك فريق المترجمين لدينا الترجمة الواضحة والدقيقة التي تشتد الحاجة إليها. طريقة عملنا تضمن لك ترجمة عالية الجودة وبسعر معقول وفي أقصر وقت ممكن. ماذا تنتظر تواصل مع “إجادة” أشهر شركات الترجمة في السعودية من خلال رقم الواتساب (201101203800 ) أو البريد الإلكتروني (info@www.ejadatranslate.com )

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا