Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

مع اشتداد سباق الأعمال العالمي وسعي المزيد من الشركات إلى ترجمة منتجاتها وإضفاء الطابع المحلي عليها ورسالتها من أجل الانتشار والوصول الأسرع في جميع أنحاء العالم، الهدف النهائي تحقيق عولمة العلامة التجارية وتدويلها من خلال أقل تكاليف الترجمة والتعريب المتاحة. يعد “الحصول على ما دفعته مقابل” تعبيرًا مناسبًا جدًا في هذه الحالة، حيث إن اللجوء إلى خدمات الترجمة الرخيصة غالبًا ما يكون مرتبطًا بشكل مباشر بمخرجات لغوية منخفضة الجودة، مما يقلل من أهمية الجهد الفعلي والاستثمار و “التكلفة” الإجمالية لـ بديل مرضٍ للترجمة والتعريب. فما هي المخاطر المحتمل حدوثها إذا تم الاستعانة بخدمات الترجمة الرخيص؟ إليك من “إجادة” أفضل مكتب ترجمة معتمد في المعادي .

مخاطر الترجمة منخفضة التكلفة

عدم دقة الترجمة الآلية

لقد تطورت الترجمة الآلية بالتأكيد في السنوات الأخيرة، حيث تم دمجها على نطاق واسع كحل ترجمة “صديق للميزانية” لأوقات تسليم أسرع. ومع ذلك، فإن المزالق لا يمكن إنكارها، خاصة عند النظر في معايير الترجمة والتعريب الرئيسية، مثل الدقة والسياق ومرونة التنسيق وخبرة الموضوع والإبداع. بينما يمكنك بالتأكيد اللجوء إلى حلول الترجمة الآلية مجانًا، فإن استخدام المحتوى المترجم آليًا لمنصات مرئية للغاية مثل مواقع الويب لن يؤثر فقط على مصداقية علامتك التجارية أو منتجك، بل سيكلفك أيضًا، أكثر من ذلك.

التنافر الثقافي

يعد تقليل تكاليف الترجمة ضارًا بهدف ضمان مخرجات لغوية عالية الجودة، حيث إنه يعني أيضًا استخدام لغويين عديمي الخبرة يفتقرون إلى الخبرة اللازمة لتقديمها وفقًا لمتطلبات العملاء وتوقعاتهم الصارمة. نظرًا لأن الفروق الدقيقة الثقافية تمثل رابطًا قويًا بين العميل والسوق الذي يستهدفه، فقد يؤدي العرض السيئ المترجم لمحتوى العلامة التجارية إلى حدوث ارتباك وعدم دقة ثقافية وحتى عدم دقة سياسية، مما قد يؤثر بشكل كبير على أداء الأعمال التجارية الدولية والإيرادات. ولتفادي ذلك يمكنك التعاون مع أفضل مكتب ترجمة معتمد في المعادي .

باهظة الثمن بعد التصحيح

ستؤدي استراتيجية الترجمة منخفضة التكلفة إلى نتائج عكسية، وستدرك قريبًا أن الإصدار المترجم من موقع الويب الخاص بك لا يتم تحويله وفقًا للتوقعات، وأن عملائك الدوليين سيتوقفون عن الشراء ببطء، ولن يتم ترتيب موقعك على الويب بشكل طبيعي، معدل الارتداد سيستمر في الزيادة. بمجرد أن تتعرض السمعة للتلف، من خلال الترجمة منخفضة الجودة أو الأقلمة، ستنخفض الإيرادات أيضًا بطبيعتها مخاطرة كبيرة جدًا مقابل استثمار ضئيل للغاية.

تداعيات قانونية خطيرة

بعيدًا عن الفروق الثقافية الدقيقة، قد يكون للمخاطر التي يمثلها استخدام ترجمات رخيصة وذات جودة رديئة للنصوص “الدقيقة”. شديدة المتطلبات مثل العقود الملزمة قانونًا أو التوثيق القانوني. النموذجي أو الأوصاف الطبية أو ملخصات خصائص المنتج والمواصفات السلبية العميقة والدائمة. التأثيرات على أي دورة حياة عمل. يمكن أن يكون لنتائج الترجمات المليئة بالأخطاء وغير الدقيقة بشكل صارخ لهذه الوثائق آثار خطيرة.

في النهاية.

إن الوهم المتمثل في تسريع عملية الترجمة والتوطين من خلال افتراض المخاطر الناتجة عن الحلول اللغوية. الرخيصة لا يؤدي فقط إلى عدم الدقة أو الترجمات الخاطئة. بل يؤدي أيضًا إلى مضاعفة الوقت والجهد المستثمر في عملية الترجمة بأكملها، مما يؤثر على تحول الأعمال المعنية.

ستساعدك خدمات الترجمة والتعريب عالية الجودة التي نقدمها، والمضمونة من خلال الخبرة الممتازة في الموضوع. على اكتشاف طرق جديدة للتغلب على التحديات اللغوية التي قد تواجه عملك. مما يقلل المخاطر، حتى تتمكن من تعزيز ثقتك في التحدث عالميًا وبشكل ملائم. يمكنك التواصل مع أفضل مكتب ترجمة معتمد في المعادي على (01101203800) أو عبر البريد الالكتروني (info@www.ejadatranslate.com)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا