Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

تعتبر الترجمة المصدقة من جانب المترجمين والشركات هي المؤشر الوحيد بأن نصوص الترجمة تمت بشكل صحيح، ومن أكثر المستندات المطلوب توثيقها هي ترجمة الشهادات وتصديقها ، لذا في هذه المقالة سوف نتحدث عن أفضل الشركات التي توفر فريق من المترجمين المؤهلين على توثيق ترجمتها.

ما هو الفرق بين ترجمة الشهادة ، وتصديق الترجمة؟

لا يزال هناك الكثير من الأشخاص، وشركات الترجمة التي يرتكب خطأ حول معرفة الفرق بين شهادة الترجمة وتوثيق الترجمة.

حيث أن كل من شهادات الترجمة، وتوثيق الترجمة هما طريقتان للتصديق على النصوص المترجمة، ولكن ليس كل مترجم قادر

على اعتماد ترجمته، وذلك نظراً لكون توثيق الترجمة يخضع لقانون القضاء الإداري، وقانون كاتب العدل على التوالي. 

للمزيد:

ماذا يعنى بـ  ترجمة الشهادات وتصديقها.

تشير شهادة الترجمة إلى أن الترجمة التي تم تقديمها في شكل إفادة مرفقة بالنص الأصلي إلى جهة رسمية، لذلك لابد من ترجمة الوثائق .

والشهادات بشكل صحيح، وحتى يتم ذلك لابد أن  يتم إجراء ترجمة الشهادات وتصديقها من خلال مسؤول ترجمة اللغة الأجنبية

ليكون ذلك التوثيق دليل على أن الترجمة تمت بصورة صحيحة.

قد يفيدك أيضًا:

هل إجادة يمكنها توثيق مستنداتها المترجمة؟

نعم، في إجادة يتم تصديق الترجمة واعتمادها من خلال هوية المترجم وتوقيعه وختمه، كذلك توقيع وختم المشرف على الترجمة.

وذلك لأن الترجمة في شركة إجادة تتم عبر عدة خطوات تشمل التالي

  • قراءة النص بعناية.
  • تحديد المتطلبات.
  • اختيار المترجم المتخصص الأكثر كفاءة.
  • الحفاظ على تنسيق و الأسلوب.
  • تحرير النص وإجراء تدقيق لغوي. 
  • مراجعة الترجمة من جانب المشرفين. 
  • توثيق الترجمة. 

للمزيد:

هل أي شخص يمكنه توثيق الترجمة ؟

إذا كانت الوثيقة المطلوبة من قبل مؤسسة خارجية أو محلية للتقدم في الخارج تتطلب ترجمة موثقة من خلال مترجم مؤهل.

حيث أنه ليس من الممكن لأي شخص يجيد اللغة الأجنبية أن يقوم بالترجمة و التوثيق، وذلك لأن الحصول على توثيق للترجمة

يكون فعالاً من خلال خبراء ذوي معرفة وذات صلة، وعلاوة على ذلك يمكننا القول بأن توثيق الترجمة من العمليات

الأساسية التي تضمن للعميل دقة ترجمة النص. 

لقراءة المزيد:

ما هي رسوم ترجمة الشهادات وتوثيقها في إجادة ؟

عندما تتم ترجمة شهادة ميلاد من صفحة واحدة ويتم توثيقها فإنها في هذه الحالة ستتكون الشهادة من أربع صفحات تتمثل في التالي

  • الغلاف.
  • الترجمة.
  • الأصل.
  • الشهادة. 

وفي هذه الحالة تبلغ رسوم التوثيق تكلفة معينة بعيدة عن تكلفة النص المترجم. 

نحن-على-استعداد-تنفيذ-كافة-خدمات-الترجمة-بجميع-اللغات-2

الخلاصة

يعبر التوثيق عن المصادقة القانونية فيما يتعلق بالترجمة، وتقرر ما إذا كانت الترجمة معتمدة أو موثقة، متوافقة مع المتطلبات الدولة والمؤسسة التي تتلقى المستند أم لا، ولأن نادر ما تجد شركة ترجمة على درجة عالية في كفاءة والجودة. ومؤهلة على توثيق النصوص نقدم لك شركة إجادة أفضل الشركات في الوطن العربي المتخصصة في ترجمة الشهادات وتصديقها لذلك لا داعي للبحث عن شركة تقدم مترجمين احترافيين، ومكتب يقوم بـ اعتماد تلك الترجمة لأن إجادة تحتوي على الفريق الاحترافي و الاعتمادية. اطلب الآن وتمتع بجودة مضمونة 100% من جانب الجهات الرسمية. 

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا