Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

أصبحت تحديات الترجمة العلمية أمر حاسم ولابد منه .  خاصة مع التقدم المتعدد والسريع لهذا القطاع العلمي الواسع في الطفرة المستمرة .  وقد أدى ظهور مجالات علمية جديدة، مثل علم الوراثة والبيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا الحيوية، إلى مضاعفة الحاجة إلى ترجمة أبحاث علمية بشكل أكثر جدية .  وفي الوقت نفسه أصبح عمل المترجمين العلميين أكثر تعقيدًا مع كبر حجم هذا القطاع غير المعروف نسبيًا.

الترجمة العلمية ضرورية أيضًا اقتصاديًا للجهات الفاعلة في المجال، مثل الباحثين ومختبرات البحث، من أجل التعريف عن أنفسهم في جميع أنحاء العالم، لمشاركة اكتشافاتهم ومقالاتهم، وبالتالي بيعها في أفضل الأحوال مقابل التنمية على نطاق واسع، وهذا هو الحال بشكل خاص في المجالات الصيدلانية والطبية لتسويق الدواء، مهما كان عالم الترجمة العلمية غير معروف تمامًا من قبل الجمهور، فهو قطاع متخصص للغاية  وضروري جدًا لنشر العلم.

هل يهتم مترجمو شركة إجادة بالبحث العلمي ؟

إن التطور السريع للمجالات العلمية يجبرنا أيضًا على مواكبة العصر، خاصة وأن الكلمات والبيانات الجديدة قد تظهر مع تطور العلم . وهذا هو الحال بشكل خاص في سياق تسجيل براءات الاختراع. وبشكل عام يتم ترجمة ملف براءة الاختراعات إلى عدة لغات، وذلك لأن مهنة المترجم العلمي هي مهنة رفيعة المستوى، لذلك اهتمت شركة إجادة بترجمة أبحاث علمية بأسلوب علمي دقيق.

ومن الضروري التحسين المستمر في العلوم والأدوات والأساليب المستخدمة، لكل نوع من أنواع المستندات الذي له رموزه وأساليبه العلمية في ترجمته، لذلك يُطلب من المترجمين لدى شركة إجادة للترجمة المعتمدة إنشاء كلمات جديدة إذا لم يكن هناك وثائق منشورة وموجود فيها هذه الكلمات، وبشأن الاختراع المعني والذي يشهد على وجود كلمة بالفعل لتعيين الاختراع، يمكن للمترجمين الاعتماد على العادات اللغوية القائمة بالفعل في مجال معين.

ما الذي تسعى إليه شركة إجادة في مجال الترجمة العلمية ؟

تسعى دائمًا شركة إجادة إلى مواكبة الأعمال والمشاريع البحثية في مجال التكنولوجيا الحيوية، والتي تتضمن قراءة المجلات المتخصصة والمواقع الإلكترونية، من خلال التدريب التنشيطي للمترجمين على الترجمة في هذا المجال، من خلال الدورات أو المؤتمرات المتخصصة حول الترجمة، ومن خلال إثراء مسرد المصطلحات باستمرار.

مثال على ترجمة التكنولوجيا الحيوية :

تسير ترجمة التكنولوجيا الحيوية في شركة إجادة جنبًا إلى جنب مع تدويل عالم تكنولوجيا العلوم، فمع تزايد تواجد العلوم الطبية والتكنولوجيا الحيوية، يتزايد عدد التجارب السريرية التي تجريها شركات الأدوية والتكنولوجيا الحيوية، ويتم إنتاج عقاقير جديدة في بلدان أكثر من أي وقت مضى، فازدادت الحاجة إلى مناقشة هذه الاكتشافات مع المهنيين الصحيين في جميع أنحاء العالم بشكل كبير، الأمر الذي يتطلب ترجمات دقيقة في هذا المجال، حتى تتقدم بسرعة وكفاءة كبيرة، وفي هذا المجال المزدهر للتكنولوجيا الحيوية، هناك حاجة كبيرة ومحددة للغاية لوجود ترجمة أبحاث علمية، من خلال وجود مترجمين مدربين على أعلى مستوى في مجال الترجمة العلمية.

مجالات ترجمة الأبحاث العلمية من شركة إجادة :

لذلك تقوم شركة إجادة بعدد لا نهائي من مجالات ترجمة أبحاث علمية على أعلى مستوى وفي أقل وقت ممكن، مثل الكيمياء، الفيزياء، الإيكولوجيا، البيئة، الرياضيات، الهندسة، علم الأحياء، العلم النووي، الطب، الصيدلة، القياس الهندسي الكهربائي، علم الوراثة، والتكنولوجيا الحيوية … إلخ.

ما المستندات التي يعمل عليها المترجمون العلميون ؟

كما توجد جميع أنواع الوثائق التي يمكن ترجمتها من شركة إجادة مثل:

  • أطروحات الدكتوراه في الطب.
  • المنشورات العلمية.
  • تقارير التحليل.
  • البروتوكولات الطبية.
  • أوراق المنتج العلمية.
  • براءات الاختراع.
  • الأعمال العلمية.
  • مواقع الويب العلمية.
  • الوثائق المتعلقة بالتجارب السريرية.
  • بروتوكولات إشعارات الأدوية.
  • التقارير والمؤتمرات الأبحاث العلمية.
  • البحوث المختبرية الممعملية.

كما تتطلب الترجمة أيضًا معالجة المجالات التقنية الأخرى ذات الصلة للغاية، مثل القانونية والتسويق والمبيعات، فإن تركيبات اللغة لا تعد ولا تحصى، حتى لو كان بعضها مطلوبًا أكثر من آخرين، كالإنجليزية والفرنسية والإسبانية والألمانية والعربية، وهذه اللغات حول العالم تكون أكثر أهمية من غيرها، ومعظم المترجمين العلميين يترجمون من لغة أجنبية إلى لغتهم الأم، وذلك لأنه – كما تقول المترجمة العلمية إيزابيل بوشيت – “الترجمة العلمية الجيدة تتجاوز الترجمة البسيطة أو السطحية، لذلك يجب أن يكون المترجم منغمسًا في لغة معينة، جتى يتمكن من تجاوز ثقافة البلد للترجمة بأكبر قدر ممكن من الدقة “.

وختامًا نقول ….

تغطي شركة إجادة ترجمة العديد من المجالات العلمية، لطالما تم تدويل العالم العلمي إلى حد كبير، ولكن مع تطور التقنيات والمعرفة، لم يتوقف العلم عن التطور وأصبح أكثر تعقيدًا، ويمكننا أن نقول أن جميع البلدان اليوم تقوم بالبحث العلمي الذي يتطور يومًا بعد يوم في إطار التعاون بين جميع البلدان، لذلك من الضروري أن يكون لديك لغة مشتركة للتواصل الجيد بين تلك البلدان، ولترجمة جميع البيانات الأساسية أيضًا.

لذا عليك التواصل معنا الآن للحصول على أفضل ترجمة أبحاث علمية . سواء عن طريق الواتساب على رقم خدمة العملاء 01101203800 أو من خلال البريد الإلكتروني info@www.ejadatranslate.com

مكتب ترجمة معتمد

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا