Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

ترجمة العمل الأدبي كالكتب مثلاً تشبه إلى حد كبير كتابة كتاب، مما يعني أن المترجم الأدبي يجب أن يكون ماهرًا تمامًا في لغتين مناسبتين وأن يكون مبدعًا ولديه حس فني أيضًا؛ لجعل العمل الأدبي متوافقًا ليس فقط مع اللغة، ولكن مع الثقافة أيضًا مع الحفاظ في الوقت نفسه على أسلوب المؤلف الأصلي ونغمته ومعناه. إنه…