Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

تعتبر ترجمة تقرير طبي من أنواع الترجمات المهمة والحساسة للغاية، والتي تلعب دورًا مهمًا في صحة الأفراد وجزء كبير من المجتمع، تتطلب ترجمة النصوص الطبية الكثير من الاهتمام والدقة لتحقيق ترجمة دقيقة وطلاقة، كما أنها من أهم أنواع الترجمة المتخصصة للنص، ويجب أن تتم بطريقة متخصصة ومهنية تمامًا لأنها مرتبطة بشكل مباشر بالصحة الجسدية للأشخاص. 

الترجمة الطبية بين الماضي والحاضر 

منذ أن تم إنشاء العلوم الطبية حتى الآن، تم إحراز العديد من التطورات فيها عكس ما كان في الماضي البعيد التي كانت فيه المعرفة وعلوم الأطباء محدودة للغاية، ولكن في التقدم تفاعل الأطباء مع بعضهم البعض للحصول على المعلومات حتى يتمكنوا من استخدام تجارب بعضهم، من أجل الحصول على أحدث المعلومات الطبية، كانوا بحاجة إلى ترجمة المقالات والكتب الطبية إلى لغات مختلفة وأن يجيدوا لغات مختلفة أمر صعب للغاية، وهنا بدء ظهور الحاجة إلى الترجمة الطبية المتخصصة بشكل عام، وترجمة تقرير طبي بشكل خاص. 

أهمية وضرورة الترجمة الطبية 

تشكل أهمية الترجمة الطبية بعض النقاط المهمة التي تشمل التالي: 

  • تؤثر الترجمة المتخصصة للنصوص الطبية على صحة المريض ورفاهيته إذا لم تكن صحيحة ولا يمكنها نقل المفاهيم بشكل صحيح. 
  • يكشف البحث البسيط في محركات البحث عن عدد الإصابات والوفيات الخطيرة بسبب نقص المعرفة بالترجمة الصحيحة للعلوم الطبية. 
  • نظرًا لتأثير الأدوية والأجهزة الطبية على حياة الناس، من المهم جدًا الانتباه إلى النقاط الأساسية لترجمة النصوص الطبية لتجنب الأخطاء. لأي دواء أو جهاز طبي معين، يجب شرح هذه المعلومات بلغة المريض الأصلية. 
  • لذلك، يجب على المترجمين المحترفين للنصوص الطبية فهم المصطلحات والجمهور والثقافة بشكل صحيح قبل ترجمة المستندات وتحريرها. ترجمة المؤلفات الطبية حول مختلف جوانب صحة الإنسان، بما في ذلك معلومات عن الوصفات الطبية، والكتيبات الطبية، وتثقيف المرضى.

اطلب ترجمتك الطبية بلغات مختلفة

إذا كنت باحثًا أو طالبًا أو مريضًا فانت بحاجة إلى ترجمة النصوص الطبية لتكون قادر على فهم النص الموجود بسهولة، ومن أفضل الشركات أو المراكز التي يمكنها ترجمة النصوص الطبية أو ترجمة تقرير طبي، هي شركة إجادة للترجمة المعتمدة لأنها أكبر مزود لخدمات الترجمة المتخصصة للنصوص في مختلف المجالات، والتي تقدم خدمات الترجمة عبر الإنترنت بالإضافة إلى الخدمات المستقلة، بحيث يمكنك تسجيل ترجمتك في مشروع العمل المستقل واختيار أفضل مترجم بنفسك.

خبراء شركة إجادة لترجمة النصوص الطبية 

بالنظر على تطوير العالم في المجالات العلمية المختلفة، ونشر أحدث الإنجازات للعالم يوميًا في المجال الطبي، قامت شركة إجادة للترجمة المعتمدة من تعين فريق أكاديمي قادر على ترجمة النصوص الطبية لأنه يتمتع بعدة خصائص غير متوفرة إلا فيه، والتي تشمل: 

  • التمكن الكامل للغة الأصل والوجهة.
  • خبرة كاملة في تقنيات الترجمة المتخصصة.
  • الإلمام التحديات والعوائق في الترجمة.
  • إتقان الكلمات والمصطلحات المتخصصة.
  • الالتزام بالمشروع المعين.

ما هي العوامل التي تؤثر على سعر ترجمة تقرير طبي ؟

اليوم ازدادت الحاجة إلى الترجمة بشكل كبير في معظم المجالات. الطلاب الذين يكتبون مقالًا ويحتاجون إلى ترجمة المقالات العلمية والباحثين الذين يرغبون في ترجمة مقالاتهم للنشر في المجلات ذات السمعة الطيبة والشركات التي تحتاج إلى الترجمة لأعمالهم. في جميع هذه المجالات، تعتبر جودة الترجمة مهمة جدًا، ولكن هل تكلفة ترجمة المجالات واحدة؟ 

 هناك عامل مهم في تكلفة الترجمة (الجودة) لا شك أن العثور على أفضل مترجم وفي نفس الوقت أنسب التكاليف دائمًا أحد الاهتمامات الرئيسية للمستخدمين، ولكن ما هي الضمانات التي تثبت أن العمل عالي الجودة؟

سعر الترجمة في جميع الأحول رقم غير ثابتًا أنه يتقوم على العديد من العوامل مثل: 

  • عدد الصفحات. 
  • جودة الترجمة. 
  • لغة الهدف والمصدر. 
  • تخصص النص.
  • سرعة التسليم. 
  • خبرة المترجم. 

وفي إجادة للترجمة المعتمدة التي تعتبر من أفضل مكاتب/ شركات الترجمة في الوطن العربي استطاعت أن تجمع بين جميع العوامل السابقة بسعر مناسب. 

خطوات طلب ترجمة تقرير طبي 

خطوات طلب الترجمة من إجادة للترجمة معتمدة أساسها السرعة والسهولة، ذلك لأن الخدمة قد يتم طلبها بأكثر من خطوة على سبيل المثال: 

ما هي متطلبات ترجمة تقرير طبي؟

لا تقلق بشأن الترجمة التي تتم في شركة إجادة لأن الترجمات تتم بواسطة أشخاص على دراية كافية بالنص المتخصص، والإلمام باللغة المصدر والهدف لتتم الترجمة بدقة عالية تجعلك تتأكد من المعلومات الصحية الخاصة بك، والأدوات اللازمة التي تتناسب مع صحتك. بالإضافة إلى ما سبق، مترجم التقرير الطبي في إجادة على دراية بالنقاط الأساسية لترجمة النصوص الطبية من أجل تقديم ترجمات دقيقة وطلاقة ومتخصصة. لذلك سنتطرق فيما يلي إلى خصائص ومهارات مترجمي النصوص الطبية في إجادة التي تتمثل في التالي:

التعرف على الأسماء المحددة وغير المحددة

مجموعة واسعة من المصطلحات في النصوص الطبية هي أسماء محددة. يمكن أن تكون هذه الأسماء اسمًا لجزء من جسم الإنسان أو بعض المصطلحات المحتملة المشتقة من اسم الباحثين، كما يتم استخدام أسماء خاصة للأجهزة الطبية وفي بعض الحالات الخاصة أسماء عدد من المرضى في النصوص الطبية. عند ترجمة هذه الأسماء، يجب الحرص على ترجمتها بشكل صحيح إلى اللغة الهدف، ويجب نقل الغرض والسبب من تضمين هذه الأسماء في المحتوى ترجمة تقرير طبي بشكل صحيح. لذلك، يجب أن يكون لدى المترجم المتخصص للنصوص الطبية معرفة دقيقة بالمفردات ذات الصلة.

الإلمام بالمختصرات والاختصارات

ميزة أخرى مهمة للنصوص الطبية هي وجود الاختصارات والاختصارات وكلمات رئيسية اللغة الإنجليزية هي لغة دولية للطب، لذلك دخلت اختصاراتها لغات أخرى ويستخدمها الأطباء وحتى المرضى، نظرًا لأن اللغة العربية والإنجليزية ليس لهما نفس الجذور، فلا يمكن اعتبار العديد من الاختصارات المتكافئة متماثلة.

 لهذا السبب لا يهتم المترجمون عمومًا بالاختصارات ويدخلونها في النص المترجم بنفس الطريقة إذا لم يذكر النص الأصلي الكلمات الرئيسية للاختصارات، فسوف يكون هناك تحد كبير للمترجم والقارئ.

 لذلك، من أجل ترجمة الاختصارات والمختصرات بشكل صحيح، يجب أن يكون المترجم الخبير على دراية كاملة بهذه الاختصارات وأن ينقلها بشكل صحيح، وتتم ترجمة تقرير طبي أو أي نص طبي بدقة.

تحديد الكلمات المركبة في النص

عادة ما تحتوي النصوص الطبية المكتوبة باللغة الإنجليزية على الكثير من الكلمات المركبة. تتكون الكلمات من كلمتين منفصلتين تصفان غرضًا أو وسيلة واحدة فقط. تشترك هذه الكلمات في شيء معنوي. لكن في النصوص الطبية، توجد بعض الكلمات المركبة التي لا علاقة لها بين معناها والكلمات التي تتكون منها العبارة ويتم استخدام هذه الكلمة المركبة بشكل شائع في نصوص طب العيون المتخصصة، لذلك من الواضح جدًا أن هذه المعاني لا علاقة لها بمجال العين وتخصصها

مكتب ترجمة معتمدة
الحصول على معلومات كافية عن تعدد معاني الكلمات

في النصوص الطبية المتخصصة المكتوبة باللغة الإنجليزية، توجد أحيانًا كلمات لها أكثر من معنى متخصص. تتمثل إحدى تحديات ترجمة النصوص الطبية أو ترجمة تقرير طبي في أن المترجم قد يجيد كل من لغة المصدر وموضوع المقالة أو النص، لكنه يواجه مصطلحات وكلمات لها معاني مختلفة في اللغة المصدر لا يعرف عنها شيئًا.


مهما كان مكان تواجدك يمكنك طلب خدمة ترجمة تقرير طبي من إجادة التي تمتلك مترجمين محترفين في تقديم الملاحظات، وترجمة التعبيرات، والمرادفات بدقة، تواصل معنا على رقم الهاتف  01101203800 أو البريد الإلكتروني  info@www.ejadatranslate.com ، وتمتع بخصم رائع. 

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا