Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

إذا كنت بحاجة ماسة إلى ترجمة محتوى يهمك؟ فيجب عليك استئجار أفضل موقع ترجمة في السعودية، ويكون هذا الموقع مهنيًا، ويقدم خدمات ترجمة تجارية احترافية، لترجمة عملك بدقة وفي وقت قياسي، ومع ذلك لم يتم إنشاء شركات الترجمة على قدم المساواة، وهذا هو السبب في أنه من الضروري أن تقوم بإجراء بحث شامل قبل التعامل مع أي موقع ترجمة.

فيما تركز إجادة” أفضل موقع ترجمة في السعودية” !

نظرًا لحجم العمل الذي يقوم به موقع “إجادة” أفضل موقع ترجمة في السعودية، فإننا نعمل بانتظام مع العديد من أفضل المترجمين المحترفين والمتميزين أيضًا، حيث تقوم أدوات سير عمل الترجمة الخاصة بنا بتتبع، وأما عن تقييم أداء المترجمين لدينا فيكون باستمرار، كما أنه لا يوجد لدينا بديل عن ضمان الجودة من خبرائنا اللغويين، حيث تم تدقيق خدمات الترجمة الخاصة بنا بشكل مستقل، وتم منحنا بمعايير الجودة ISO 17100 و ISO9001، وقمنا بإنشاء ميثاق خدمة العملاء الذي يعمل على تقطير تطلعاتنا إلى مجموعة من المبادئ الرئيسية التي توجه طريقة عملنا، وطريقة معاملة عملائنا، والطريقة التي نقدم بها خدمات الترجمة لدينا.

فيمَ تكمن أهمية خدمات أفضل موقع ترجمة في السعودية؟

عندما تريد البحث في جوجل عن أفضل موقع ترجمة في المدينة، ستظهر لك نتائج ليست بالقليلة، وحينئذٍ ستحتار أكثر وأكثر، ومن الممكن أن تضغط على الاختيار الأول الذي سيظهر لك في أعلى نتائج البحث المدفوعة، وقد يؤدي هذا الاختيار إلى خيبة الأمل، فإذا كنت بحاجة إلى محتوى مترجم بشكل احترافي، فمن المستحسن إجراء بعض الاختبارات عن أي موقع ترجمة تفكر في التعامل معه قبل المضي قدمًا إليه، نظرًا لأن جميع مواقع الترجمة لن تكون متساوية في جودتها.

خدمات أفضل موقع ترجمة في السعودية ” إجادة”؟

1.      نقطة اتصال واحدة:

عليك أن تختار موقع ترجمة يقدم لك نقطة اتصال واحدة ستكون متاحة لمناقشة متطلباتك طوال عملية الترجمة، سواء كان ذلك عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني، لذا تجنب المواقع التي ترغب ببساطة في أخذ المحتوى الخام الخاص بك وتقديم نسخة مترجمة دون مناقشة مستمرة وعودتها إليك، فلابد أن تكون عملية ترجمة المحتوى الخاص بك عملية سلسة وتعاونية من البداية إلى النهاية.

2.      الالتزام بالمواعيد النهائية:

يجب عليك أيضًا البحث عن أفضل موقع ترجمة في السعودية لديه مجال واسع للتكيف مع المواعيد النهائية الخاصة بك، وتقديم خدمة سريعة للترجمة، وإدارة العديد من المشاريع المختلفة في نفس الوقت، خاصة إذا كان لديك محتوى يجب ترجمته على أساس منتظم، وعلى الرغم من أن الحجم ليس كل شيء، إلا أن أفضل موقع ترجمة في المدينة الذي يعمل على نطاق واسع، سيكون لديه عادةً الموظفين والموارد اللازمة للتكيف مع احتياجات عملائه بشكل أكثر كفاءة من المواقع الصغيرة.

3.      الاطلاع على آراء العملاء السابقين:

اختر أيضًا موقع ترجمة كموقع “إجادة” يمكنه تقديم آراء للعملاء السابقين والمراجع عند طلب إثبات لعملهم، وفي بعض الأحيان قد يكون موقع الترجمة ملزم باتفاقيات السرية وعدم الإفشاء الخاصة بالكشف عن مشروعات عملائها السابقين، وفي مثل هذه الحالة لابد أن تسأل عما إذا كان موقع الترجمة يمكنه القيام بعمل ذلك أم لا.

هل يتم العمل مع المترجمين بشكل عشوائي؟

إن القدرة على التحدث بلغة ما لا تضمن أن الفرد سيعمل مترجمًا جيدًا، وهذا هو السبب في أنه يجب عليك التعامل مع موقع ترجمة لا يستخدم سوى لغويين مؤهلين يعرفون جيدًا لهجتك المستهدفة، حيث إن التأكد من أن موقع الترجمة الخاص بك لا يستخدم سوى لغويين ومراجعين محترفين، ولديهم سجل حافل من الالتزام بالمواعيد النهائية سيكون أمرًا حيويًا أيضًا.

وقبل التعاقد مع أي موقع ترجمة تريده، سيكون من الضروري التأكد من أن الموقع الذي تختاره لديه خبرة في العمل في قطاع عملك، وسيكون هذا مريحًا بشكل خاص إذا كنت تعمل في مجال متخصص إلى حد ما أو صناعة متخصصة، حيث إن التحقق من أن موقع الترجمة لديه خبرة في المجال، ويمكنه توفير مترجمين على دراية بالمتطلبات التنظيمية واللغة التقنية الخاصة بقطاع عملك سيساعد حتمًا على تجنب الارتباك وسوء الفهم.

هل سيحقق لي موقع “إجادة” ما أريده؟

نعم بالطبع، إن موقع “إجادة” أفضل موقع ترجمة في السعودية ليس له هدف إلا خدمتك على أكمل وجه، وعليه فستجد أننا لا نتهاون في التعامل إلا مع فريق مترجمين من ذوي الخبرة الخاصة بكل قطاع، فإذا كنت بحاجة إلى ترجمة سريعة لأي وثيقة فنية، فستحتاج حتمًا إلى العمل معنا، لأننا نمتلك نخبة كبيرة ومتنوعة من المترجمين اللغويين، كما أن توفير الوقت في هذا الأمر هو عامل ضروري أيضًا لكل عميل، للتأكد من أنك تتعامل مع موقع ترجمة لديه الموارد اللازمة لإنجاز عملك على أعلى مستوى ممكن، ليوفر عليك الكثير من المشاكل في المستقبل.

أفضل موقع ترجمة في السعودية على علامتك التجارية؟

بعد معرفة نوع الخدمات المقدمة لسوقك المستهدف، هل فكرت في هل إذا كنت تريد حقًا فبأي وسيلة ستتواصل مع عملائك المحتملين للوصول إلى هدفك التجاري؟، هل تكمن المشكلة في اللغة بينك وبين جمهورك المستهدف؟، حسنًا!، فمن خلال موقع “إجادة” أفضل موقع ترجمة في السعودية لن أهمية دقة الترجمة للعلامات التجارية:

من الأفضل لكل من الإعلانات المطبوعة، وعلامات التمييز التجارية التي تميز كل منتج عن غيره أن تُترجم بدقة وعناية فائقة، من خلال معرفة حدود الكلمات أو تشكيلة الأحرف، وهذا لا يتم إلا من “إجادة” أفضل موقع ترجمة في السعودية ، ففي بعض الأحيان لا تكون الترجمة الحرفية للمحتوى أفضل نهج للتفاعل مع المستهلكين في أسواق جديدة، فلهؤلاء المستهلكين ثقافتهم وهويتهم الفريدة الخاصة بهم.

ولهذا السبب قد تختار العلامات التجارية المشاركة مع عملائهم الدوليين بمحتوى تم إنشاؤه خصيصًا لهم، وذلك لأن كتابة الإعلانات تعد عملية إبداعية للغاية، وتتطلب على هذا النحو إحاطة تفصيلية، وقناة اتصال مفتوحة مع العميل النهائي لضمان إنشاء العمل وفقًا لمتطلباتهم.

كما أن المواد المرجعية كالإعلانات ودليل المستخدم تعتبر عاملاً كبيرًا في ضمان حصول صاحب السلعة أو المنتج أو الخدمة المقدمة على المعلومات اللازمة، لإنتاج نسخة تلبي متطلبات وتوقعات العميل النهائي، حيث تتضمن بعض أمثلة المواد المرجعية معلومات حول العميل المستهدف وصور المنتجات والأمثلة السابقة للمحتوى الإبداعي، وإرشادات نبرة الصوت الخاصة بالعلامة التجارية لكل منتج أو خدمة مقدمة.

هل من الأفضل اللجوء إلى الترجمة الآلية عبر Google بدلًا من موقع الترجمة المعتمدة؟

على الرغم من أن الترجمة الآلية الأولية ما زالت تترك الكثير مما هو مرغوب في ترجمته على عكس الترجمة المعتمدة – التي تتم من أفضل مكتب ترجمة معتمد في الخليج-، إلا أنه عندما يتم تخصيص محركات الترجمة الآلية، فإنها يمكن أن تقدم نتيجة أفضل إلى حد ما، وأثناء عملية التخصيص تلك، يقوم المترجمون البشريون بتدريب محرك معين للتعامل مع عمل كل عميل معين، ولجعل الترجمة الآلية خيارًا واقعيًا، عليك تلبية هذه المعايير:

  1. ما لا يقل عن 20000 مقطع ترجمة محاذاة (النص المصدر والنص الهدف).
  2. مجموعة كبيرة من البيانات المرجعية أحادية اللغة للتعرف على الأسلوب.
  3. مجموعة كبيرة من البيانات المرجعية ثنائية اللغة للتعرف على القواعد.

نظرة على كيفية عمل ترجمة Google

فكما هو الحال في الترجمة عبر Google أو Bing أظهرت جميع الاختبارات التي أُجريت من الكثير حتى الآن وجود انحرافات من لغة إلى أخرى، فعند ترجمة اللغة الإنجليزية إلى الإسبانية والإيطالية كان أداء خدمة الترجمة من Google باستمرار أفضل من أداء الترجمة إلى الفرنسية والألمانية، كما أن هذه الترجمة تترجم النصوص العامة – الاتصالات البسيطة والعبارات النحوية البسيطة – أفضل بكثير من النصوص المتخصصة التقنية الأكثر تعقيدًا.

هل تختلف الترجمة الآلية عن الترجمة المعتمدة، وكيف تعمل؟

تكلمنا في الفقرات السابقة عن الترجمة المعتمدة وكيف تتم، والأن جاء دور الترجمة الآلية، فمع التطورات الأخيرة في الذكاء الاصطناعي، أصبحت الترجمة الآلية في ذهن الجميع، ولكن ما هي؟ وهل تعتبر أفضل من الترجمة المعتمدة؟، (MT) أو “الترجمة الآلية” هو مصطلح يشير إلى استخدام برامج الكمبيوتر لترجمة النص تلقائيًا.

وهناك أنواع مختلفة من الترجمة الآلية:
  • 1. قائم على القواعد: وفيه يحاول البرنامج نموذجة قواعد اللغة.
  • 2. إحصائي: وفيه يحاول الكمبيوتر التعلم من كميات كبيرة من النصوص التي تمت ترجمتها مسبقًا.
  • 3. Neural على عكس أنظمة الترجمة التقليدية القائمة على العبارات، فهذه الترجمة تستخدم شبكة عصبية واحدة كبيرة يمكن تدريبها على المحتوى الحالي، وحلقة تغذية مرتدة لإنتاج ترجمات أكثر دقة بمرور الوقت.

ومما سبق نستنتج أنه لا يمكن استبدال الترجمة المعتمدة بالترجمة الآلية بأي حال من الأحوال، فإذا كنت تريد ترجمة معتمدة ومحررة بدقة علمية حتى في أصعب المجالات من قبل مترجم بشري محترف، للوصول بها إلى الجودة المطلوبة، فليس عليك إلا التوجه إلينا مسرعًا

الخلاصة

التفاني في العمل هي سماتها، المصداقية هي شعار عملنا، الاحترافية هو طريق سيرنا، والتعامل الراقي مع كافة عملائنا هي اسلوبنا، الشفافية في الأسعار هي سعر نجاحنا نحن أفضل موقع ترجمة في السعودية يتكون من مجموعة من مترجمين خبراء لسنوات عديدة في كافة المجالات. هل تريد أن تعرف أكثر عن عملنا وما عليك إلا التواصل مع خدمة عملاء إجادة للحصول على أفضل خدمات الترجمة بأقل الأسعار وبأعلى جودة ممكنة على وسائل التواصل التالية:

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا