Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

لا يمكن إنكار الشعور بالنجاح والإنجاز عند إنهاء رحلتك التعليمية والحصول على شهادة التخرج، ومن الواضح أن الحاجة لـ ترجمة شهادة تخرج جامعية في الوقت الحالي أمر ضروري ومطلوب إذا كنت تخطط للدراسة في الخارج، حيث تتطلب الجامعات والبرامج الأكاديمية الدولية التقدم لبرامجها باللغة الأم للبلد، وحتى إذا كنت تعرف اللغة التي تريد ترجمة المستند إليها، فلا يوصى بترجمة المستندات بنفسك. فإذا كنت بحاجة إلى ترجمة نصك الأكاديمي نقدم إليك بعض الإجابات عن الاسئلة وبعض الأشياء التي يجب أن تضعها في الاعتبار قبل اتخاذ الخطوة.

ما هي الشهادة العلمية ولماذا هي مهمة؟

شهادة التخرج هي وثيقة أكاديمية تثبت أنك قد أكملت بنجاح مرحلتك الدراسية في مؤسسة تعليمية معترف بها واثبات بأنك الآن جاهز لبدء العمل في مجالك. وتحتوي شهادات التخرج عادةً على اسم المؤسسة التي تمنح الدرجة، واسمك، ومستوى التأهيل الممنوح، والموضوع الذي تمت دراسته وسنة (سنوات) الدراسة.

متى تكون الشهادة العلمية مطلوبة؟

شهادة التخرج هي أكثر بكثير من مجرد قطعة ورق يتم تعليقها على الحائط، بل هي الأساس الذي سيساعدك في حياتك المهنية وستحتاجها في:

  • التقدم لوظيفة في المستقبل.
  • مواصلة الدراسة.
  • الحصول على ترقية وظيفية.
  • في طلب الحصول على تأشيرة عمل في الخارج.
  • للتقدم بطلب الإقامة أو الجنسية في بعض الدول.

عندما يتعلق الأمر بالعيش أو العمل في الخارج تطلب المؤسسات رؤية ترجمة معتمدة لشهادة تخرجك.

متى ستحتاج إلى ترجمة شهادة تخرج جامعية؟

سنذكر مثالين للوقت الذي قد تحتاج فيه إلى الحصول على ترجمة معتمدة للشهادة

عندم ستذهب للدراسة في الخارج للمرة الأولى

في حالة السفر للدراسة في أي بلد أجنبي سيتطلب منك الأمر التحقق من المؤهل الذي تمتلكه بالفعل؛ للتأكد من أنك ستحقق أقصى استفادة، ويتم التعرف على ذلك من خلال شهادة تخرجك المترجمة بنفس لغة البلد التي ستكمل تعليمك فيها.

بمجرد الانتهاء من دراستك في الخارج

إذا كنت قد درست في الخارج وترغب في التأكد من الاعتراف بشهادة تخرجك في بلدك، فلا بد أن تترجمها وتصدقها.

كيف تحصل على خدمة ترجمة شهادة التخرج والنصوص الأكاديمية؟

إن اللجوء إلى مكاتب وشركات الترجمة المعتمدة عند الحاجة لـ ترجمة شهادة تخرج جامعية هو أسلم حل عندما يتعلق الأمر بمستقبلك المهني والدراسي، حيث يقوم المترجمون المحترفون بترجمة النص الأصلي، وتدقيقه للتأكد من مدى جودة، وسلامة ومطابقة كل من النسختين الأصلية والمترجمة، وسلامتها من أي أخطاء من أي نوع. ونصيحتنا لك لا تفكر في ترجمة مستنداتك التعليمة بنفسك؛ ظنًا منك بأنك ماهر، أو بارع في الترجمة من لغة إلى لغة أخرى، ولا تلجأ للترجمة الآلية لأنها تترجم بشكل حرفي وأحيانًا تتجاوز ترجماتها حد السخافات.

أشياء يجب أن تضعها في الاعتبار عند اختيار شركة لترجمة شهادة تخرجك

تعتبر الدقة في المقام الأول عند الحديث عن ترجمة المستندات الأكاديمية. لأن أي خطأ بسيط في رقم أو تاريخ يمكن أن يجعل المستند غير صالح. كما أن السرعة مطلوبة أيضًا في مجال الترجمة الأكاديمية؛ لأنه أي تأخير في تسليم المستندات يمكن أن يضيع عليك الفرصة. ولعل أبرز وأهم الأشياء هو الخبرة والممارسة فهما يمثلان فارق أساسي بين الشركات المتميزة والشركات غير ذلك.

مترجم فوري معتمد

في النهاية

اتخذ الاختيار الصحيح ولا تلجأ لأي شركة ترجمة لمجرد أن تكلفة الترجمة بها قليلة مقارنة بمكاتب أخرى. فأنت تعلم بالتأكيد مستوى الترجمة التي ستحصل عليها ! من الأفضل اختيار شركة معتمدة كـ شركة “ إجادة للترجمة المعتمدة ” واحصل على أدق ترجمة شهادة تخرج جامعية . فنحن هنا من أجل نجاحك، يمكنك التواصل معنا عبر الواتساب (01101203800). أو البريد الالكتروني info@www.ejadatranslate.com

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا