Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

تعتبر الترجمة القانونية أهم جانب في توسيع الأعمال التجارية بالخارج، تتطلب المنظمات الآن ترجمة المستندات الرسمية مثل المناقصات والعقود وما إلى ذلك، مما يعني ترجمة المستندات في سياق القانون من اللغة الأم إلى اللغة المستهدفة، يمكن لهؤلاء المترجمين من مكتب ترجمة معتمد بالتحرير المساعدة في كسر حاجز اللغة بين البلدان دون عناء، فالإطار القانوني يختلف من بلد إلى بلد أخرى هذا هو السبب في أن المترجمين يجب أن يكونوا على دراية جيدة بقوانين البلد، بالإضافة إلى إتقان اللغة الأم، كل هذه المواقف القانونية مهمة للغاية، وتتطلب التعامل مع مكتب ترجمة يمكنه الحفاظ على السرية.

أهمية الدقة في الترجمة القانونية

تتطلب جميع العمليات التجارية ترجمة قانونية لتنفيذ الأعمال بسهولة في أجزاء مختلفة من العالم، أي خطأ بسيط في المصطلحات القانونية لهذه الوثائق يمكن أن يكون له آثار وخيمة ويكلف العميل ثروة، والأسباب التي تجعل الدقة مهمة للغاية في ترجمة المستندات القانونية هي كما يلي:

  • لا تستطيع الشركات الكبيرة أن تتنازل عن جودة ودقة مستنداتها المترجمة. حتى أصغر خطأ في الترجمة قد يكلفهم الكثير من المال ويضر بالسمعة، هذا هو السبب في أن الدقة هي أهم جانب من جوانب الترجمة القانونية ويجب ألا يتم إجراؤها إلا بواسطة متخصصين موثوق بهم.
  • يمكن أن تكون اللغة الرسمية للمستندات القانونية معقدة ويصعب فهمها. وهذا هو السبب في أنك بحاجة إلى مترجم محترف ماهر في اللغة، ولديه أيضًا معرفة فيما يتعلق بالمسائل القانونية، سيساعد هذا في تجنب أي غموض في الترجمة.
  • حتى أصغر الأخطاء في مستند قانوني يمكن أن تكون سببًا لدعوى قضائية محتملة أو مشاكل قانونية. سوف ينتهي بك الأمر بخسارة قدر كبير من الوقت والمال بسبب خطأ بسيط في الترجمة؛ لتجنب ذلك، يجب عليك الاستعانة بخدمة فعالة يمكنها تقديم ترجمة عالية الجودة.
  • يمكن أن تؤدي الأخطاء في المستندات القانونية أيضًا إلى وضع سمعة الشركة على المحك، وهذا هو السبب في أنه يجب على الشركات توظيف أفضل المترجمين في الصناعة فقط، سيضمن ذلك عدم فقدهم لمصداقيتهم وعدم الاضطرار إلى مواجهة أي تداعيات قانونية.
  • التحكم في الضرر مكلف للغاية, والتنازل عن جودة الترجمة يمكن أن يكون له تأثير شديد على عملك، فلا تجازف.

مميزات الترجمة القانونية من ” إجادة” أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتحرير

يتمتع المترجمون القانونيون لدينا بدرجة كبيرة من التخصص، على قدر عالي من إنتاج مستند قانوني مطابق تمامًا للنص الأصلي مما يعني أنه:

  • لا يتركون أي ثغرات أو مجال للشك.
  • استخدام مصطلحات دقيقة.
  • الوثيقة ستكون واضحة.
  • خالية من أي أخطاء نحوية.

والسبب في هذا أننا لا نكتفي بتوظيف مترجمين على دراسة بلغتين فحسب، بل متخصصين أيضًا في المجال القانوني، تواصل معنا على (201101203800)

ما هي المستندات التي تتطلب ترجمة قانونية؟

يمكن أن يساعدك خبراء الترجمة القانونية في ” إجادة ” أفضل مكتب ترجمة معتمد بالتحرير على ترجمة عدة أنواع من المستندات، تتضمن بعض أنواع المستندات التي يمكن أن تغطيها خدمات الترجمة القانونية ما يلي:

  • عقود العمل.
  • المناقصات.
  • إفادات.
  • اتفاقيات الترخيص.
  • النصوص القضائية.
  • براءات الاختراع والعلامات التجارية وحقوق التأليف والنشر.
  • اتفاقيات العمل.
  • المستندات الإدارية.
  • الالتماسات.
  • الاتفاقيات.
  • الطلبات / الاستئنافات.
  • استمارات الضرائب.
  • وثائق الهجرة.
  • أخرى.

 كل هذه الوثائق تحمل قدرًا كبيرًا من الأهمية في القطاع القانوني وبالتالي تتطلب دقة بالغة.تحتاج إلى التأكد من أنك تستأجر خدمة احترافية لديها عدة سنوات، من الخبرة في الصناعة.

مترجم فوري معتمد

عندما تستعين بأفضل مكتب ترجمة معتمد بالتحرير مثل “ إجادة ” فلا داعي للقلق بشأن دقة مستنداتك القانونية. لدينا فريق من المهنيين المهرة الذين لديهم خبرة في اللغة الأم والجوانب القانونية المرتبطة بها. فيمكنهم تزويدك بالدعم اللغوي لأي معاملة تجارية خارجية أو ترجمة شفوية للمحكمة وما إلى ذلك. فقط تواصل معنا على (201101203800) أو عبر البريد الالكتروني (info@www.ejadatranslate.com)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا