Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

عندما تم إطلاق خدمة الترجمة من Google في عام 2006، كانت قادرة على توفير الترجمة فقط بين الإنجليزية والعربية. أما الآن يدعم 103 لغة ولديه أكثر من 500 مليون مستخدم يوميًا، ولكن لماذا لا يوصى أبدًا بالاعتماد على ترجمة جوجل؟ في الواقع الإجابة بسيطة جدًا فقد يدفعك الوصول السهل إلى أدوات الترجمة المجانية إلى التساؤل عن سبب عدم استخدام ترجمة جوجل لعملك، فقد تعرض هوية علامتك التجارية للخطر بشكل كبير وتدمر ثقة العملاء. فما الحل إذن! إن الترجمة المخصصة التي يقدمها مركز ترجمة في الإمارات مشهودًا له بالثقة والجودة.

الأسباب الرئيسية لعدم استخدام ترجمة Google لأغراض تجارية

يمكن للمسافرين استخدام Google Translate لترجمة إشارات الطرق أو القوائم، ولكنه ليس الخيار الأفضل للشركات لاستكشاف مشاريع الترجمة الخاصة بهم، خاصة إذا كانت تهدف إلى النمو الدولي. فهناك العديد من الأسباب التي تجعلك لا تستخدم الترجمة من Googleفي ترجمات الأعمال، وتتعلق الأسباب الرئيسية بنزاهة شركتك وقيم علامتك التجارية وحماية بيانات العملاء. إذا أغرتك الأداة المجانية بحفظ بعض الموارد، فلاحظ أنه قد ينتهي بك الأمر إلى الدفع غاليًا مقابل اختيارك لأن ترجمة Googleلم يتم تطويرها لخدمة الأعمال.

فيما يلي بعض العواقب التي قد لا تكون على دراية بها عند استخدام ترجمة جوجل بدلاً من الاستعانة بـ مركز ترجمة في الإمارات:

  • يجب عدم استخدام Google Translate مطلقًا لترجمة محتوى شديد الحساسية يحتوي على بيانات شخصية أو معلومات مهمة أخرى. بمجرد إدخال النص في الأداة، يصبح ملكًا لـ Google، ويمكنهم استخدام البيانات وفقًا لتقديرهم. قد يؤدي هذا إلى انتهاك اللوائح أو العلاقات التعاقدية التي أنشأتها مع شركائك أو عملائك أو البائعين.
  • مستوى الترجمة الآلية المقدم غير مخصص لاحتياجات عملك المحددة. سيترجم البرنامج كلمة بكلمة، مما سيؤدي في معظم الحالات إلى إخراج غير دقيق ومثير للسخرية في كثير من الأحيان. لا ترغب في تحية عملائك المحتملين بترجمة موقع ويب خاطئة ترسل لهم رسالة خاطئة عن عدم استعداد شركتك لبذل جهد إضافي والتحدث بلغتهم بالفعل.
  • قد يؤدي سوء الفهم الناجم عن أخطاء في الترجمة إلى الإضرار بمستويات السلامة وينطوي على مخاوف مالية، وغالبًا ما يؤدي إلى نزاعات قانونية كعواقب.
  • تتم إدارة الترجمات تلقائيًا، ولكن هناك إمكانية لإخراج يدوي من قبل المستخدمين. بعبارة أخرى، قد يقترح شخص ما عمدًا بديلاً غير صحيح لترجمة كلمة أو عبارة معينة بغرض مجرد الاستمتاع. قد يكون لهذا الإجراء، إذا لم يلاحظه أحد، عواقب وخيمة على عملك.
  • تتم إدارة الترجمات تلقائيًا، ولكن هناك إمكانية لإخراج يدوي من قبل المستخدمين. بعبارة أخرى، قد يقترح شخص ما عمدًا بديلاً غير صحيح لترجمة كلمة أو عبارة معينة بغرض مجرد الاستمتاع. قد يكون لهذا الإجراء، إذا لم يلاحظه أحد، عواقب وخيمة على عملك.
  • تتعرض أنظمة الترجمة الآلية للأخطاء، مما قد يؤدي في الواقع إلى زيادة الوقت والجهد لترجمة محتوى معين من لغة إلى أخرى.

الاستنتاج العام هو أن الترجمة المجانية لا تضاهي خدمات الترجمة الاحترافية. يمكن أن يكون لأدوات الترجمة المجانية عبر الإنترنت مثل Google Translate تأثير سلبي على صورة وهوية العلامة التجارية لشركة ناشئة تسعى جاهدة لفرض اسمها ومنتجاتها في السوق الدولية.

حسنًا، ولكن ما البديل لترجمة جوجل؟

لا يمكن أن تكون الترجمة الآلية أعلى من مرتبة الترجمة البشرية، ولكنها يمكن أن تكون أداة فعالة في أيدي المترجمين المحترفين. يمكن أن يقدم مركز ترجمة في الإمارات استخدام برامج الترجمة الآلية المخصصة للغاية والتي تدريبها على البيانات الخاصة بشركتك من أجل انتاج مخرجات موثوقة ودقيقة. وبعد ذلك تحريرها من قبل مترجمين خبراء في الموضوع لتقديم ترجمة عالية الجودة ودقيقة ومصممة خصيصًا لاحتياجات المستخدم النهائي المستهدف. في النهاية لا يمكن أن تكون الترجمة الآلية وحدها حلاً قابلاً للتطبيق وفعالاً من حيث التكلفة إلا إذا تم استخدامها بحذر.  الحل إذا كنت ترغب في الحصول على ترجمة دقيقة وموثوقة هو الشراكة مع مركز ترجمة في الإمارات مشهود له بالدقة والموثوقية لضمان الحصول على أعلى مستوى من الجودة.

تواصل معنا الآن واحصل على أدق ترجمة من أفضل مركز ترجمة في دبي

لا مزيد من البحث بعد الآن فأنت في المكان المناسب مكان واحد يجمع كافة خدمات الترجمة التي يمكن أن تحتاجها لعملك، أو لسفرك، أو لخططك التسويقية المقبلة. تواصل معنا هاتفيًا أو عبر الواتساب على (01101203800) أو عبر البريد الالكتروني على (info@www.ejadatranslate.com) واستفد من خصومات أفضل مركز ترجمة في الإمارات مع “إجادة”

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا