تعتبر ترجمة المستندات الطبية أمرًا معقدًا للغاية ويضع العديد من المسؤوليات على عاتق المترجم. إنه نوع من الترجمة لا يسمح بتعريفات غامضة أو مصطلحات غير دقيقة. يتم اختيار المترجمين والمراجعين الذين يعملون على هذا النوع من الترجمة بناءً على الطبيعة المحددة لوظيفة معينة. لتكون قادرًا على ترجمة النصوص الطبية ، يجب أن يكون لدى الخبراء في هذا المجال تدريب طبي مناسب وخبرة واسعة في مجالهم. يتم التعامل مع جميع أنواع الترجمات الطبية، سواء كانت صيدلانية أو طبية حيوية أو كيميائية حيوية أو تقنية، بعناية فائقة من قبل طاقم عملنا. ترجم النص طبي بعناية فائقة مع “إجادة“. إذا طلبت ترجمة طبية من وكالتنا، فستتلقى مجموعة كاملة من الخدمات، والتي تشمل كلاً من الترجمة المهنية، التي يقوم بها متخصصون في فرع معين من الطب، والتدقيق اللغوي. يتم إجراء الترجمات الفنية من قبل متخصصين في المعدات الطبية وسيتم فحصها من قبل مراجع طبي ومدقق لغوي يعمل يوميًا في هذا القطاع.
متي يلزم أن تقوم بالتعاقد مع شركة ترجمة معتمدة لكي تـ ترجم النص الطبي؟
عندما يأتي المريض إلى الطبيب لتلقي العلاج، يُطلب منه أحيانًا كتابة المستندات الطبية يدويًا مثل الإحالات والتقارير والشهادات الصحية والشهادات أو ملء النماذج يدويًا. على الرغم من ندرة المخطوطات اليوم، إلا أنه من الشائع جدًا أن يواجه المترجم مثل هذا المحتوى. في حالة العلاج الطبي في الخارج، على سبيل المثال، قد تطلب شركات التأمين أو المستشفيات أو طبيب بلغة أم مختلفة ترجمة المستندات الطبية.
بمن تثق لكي تـقوم بترجمة النص الطبي والمستندات الطبية؟
ترجم النص الطبي أو أي وثيقة طبية أخرى، مكتوبة بخط اليد أو رقمية، من المهم الاتصال. لن يتمكن من ترجمة هذه المستندات بشكل موثوق إلا المحترف الذي يتمتع بمعرفة عميقة بالمصطلحات الخاصة بالصناعة. نتعاون مع مترجمين متخصصين في مجال الترجمة الطبية، يمتلكون جميع المهارات والمعارف والصفات اللازمة للترجمة الاحترافية. دقيقة ومهنية ومختصة، فهي تضمن ترجمة موثوقة وعالية الجودة وتتميز بإتقانها التام للمصطلحات الفنية المستخدمة في القطاع. بالإضافة إلى ذلك، يترجم مترجمونا إلى لغتهم الأم وبعضهم يتمتع بخبرة مهنية في قطاع الرعاية الصحية. في حالة الشك، يتعاونون مع المتخصصين في الرعاية الصحية، القادرين على تقديم معلومات أكثر تفصيلاً، لا سيما في ترجمة المستندات الطبية. بفضل مجموعتنا الكبيرة من المترجمين، نقدم ترجمات للمستندات الطبية بالعديد من أزواج اللغات، من أندرها إلى أكثرها شيوعًا: الإنجليزية، الإسبانية، الألمانية، البرتغالي، الإيطالية، الروسية، الفرنسية، الدنماركية، الهولندية.
لما لا ينصح بأن يـ ترجم النص الطبي من خلال الترجمات الآلية؟
يجب ألا يكون هناك هامش للخطأ عند ترجمة المعلومات الطبية إلى لغة مختلفة، لذلك لا يُنصح بالبحث عن الاختصارات، مثل الترجمات التلقائية عبر الإنترنت التي تقدمها بعض مواقع الويب المجانية. لكن ترجمة المقالات الطبية أو الأنواع الأخرى من النصوص المتعلقة بالرعاية الصحية تنطوي على احتياجات وصعوبات أكثر خطورة من تلك التي تواجهها عند ترجمة أي نوع آخر من النصوص. في الواقع، فإن استخدام التقنيات ونوع الموضوع الذي يتم تناوله، أي الرعاية الصحية الطبية أو المستحضرات الصيدلانية، يفرض صرامة ودقة لا تسمح بعدم الدقة.
هذا هو السبب في ضرورة تجنب الترجمات الطبية عبر الإنترنت التي يقوم بها المترجمون الآليون، لأن مثل هذه البرامج لا تتمتع بالثراء اللغوي المناسب، ولا الخلفية التقنية اللازمة لإجراء ترجمة مرضية. يتمثل الخطر الأكبر في الترجمة باستخدام مصطلحات عامة، أو حتى مصطلحات خاطئة، الكلمات التي لها معنى محدد في اللغة الأصلية. وبالمثل، غالبًا ما تفشل أدوات الترجمة الآلية عبر الإنترنت في معالجة معنى الجملة وإرجاع ترجمة تقريبية أو مكونة من جمل ومواضع لا معنى لها. فكر في العواقب التي قد تترتب على ذلك. إذا كان هدفك لذلك، بالنسبة للترجمة الطبية. من الضروري الاتصال بالمترجمين الخبراء والمؤهلين المتحدثين الأصليين. والذين غالبًا ما يتمتعون بنفس مؤهلات الأطباء أو علماء الأحياء أو الصيادلة أو ما شابه.
الأسعار والتكلفة لكي تـ ترجم النص الطبي من خلال مكتب “إجادة” للترجمة المعتمدة
لا يوجد سعر مخصص لـ ترجمة المستندات الطبية أو أي نوع من الترجمة الطبية. ولكن يتم تحديد سعر الترجمة الطبية على أساس بعض العوامل التي يجب تقييمها بعد فحص المادة. وبالتالي يمكن أن تختلف تكلفة الترجمة الطبية لتقرير من وقت لأخر، اعتمادًا على اللغة المطلوبة. ويتم أيضًا اختلاف التسعير باختلاف الأنواع الخاصة بالترجمات الطبية.
إذا كنت بحاجة إلى إجراء ترجمة طبية معتمدة أو محلفة بدلاً من ذلك. يمكنك الرجوع إلى الصفحة المخصصة لأسعار الترجمة المحلفة. أيضًا في المجال الطبي. في الواقع، يمكننا أيضًا القسم أو التصديق على الترجمات الطبية.
ما الذي تقوم “إجادة” بتقديمه لك كعميل يترجم النص الطبي الخاص به؟
هل سمعت من قبل في المستشفيات الكبيرة نأسف ولكن معلومات المرضى لدينا سرية؟ فهذا هو النهج التي تقوم بتطبيقه “إجادة“. لا يمكن نهائيًا لأي شخص بمعرفة معلومات عما تقدمت به عندما تقوم بترجمة النصوص المستند أو الإشاعة أو أي شيء يخص المحتوى الطبي. بالإضافة إلى تواجد فريق هائل مُدرب على أعلى مستوى ليقدم الترجمات المعتمدة بدون أخطاء وبأفضل جودة.
خلاصة القول
ترجم النص الذي تريده الأن من خلال أفضل مكتب للترجمة المعتمدة . إذا كنت بحاجة إلى معلومات أكثر دقة حول خدماتنا أو ترغب في الحصول على تقدير دقيق لترجمة تقرير أو ملف أو إحالة طبية أو شهادة صحة جيدة أو أي نص في المجال الطبي أو العلمي. يمكنك التواصل معنا من خلال رقم الهاتف التالي (201101203800)