هل ترغب في ترجمة محتوى معين خاص بك، أو ترجمة وثائقك الشخصية من أجل السفر؟ هل تحتاج إلى ترجمة موقعك الإلكتروني أو ترجمة رسالتك العلمية؟ وغير هذا العديد من الحالات التي قد يحتاج فيها الأشخاص إلى ترجمة معتمدة لأوراقهم الخاصة أو اوراق أعمالهم ولكن يظل عدم معرفة سعر الترجمة في مصر عائقًا في كثير من الأحيان أمام الراغبين في الحصول على ترجمة دقيقة وصحيحة، في هذه المقال ستتعرف على كيفية احتساب سعر الترجمة ولتتمكن من تحديد الحل الأمثل لاختيار الطريقة التي تناسبك للدفع والمزود الأكثر دقة.
ما هي العوامل التي قد تؤثر على سعر الترجمة في مصر ؟
ليس هناك عامل واحد فقط يمكن ان نُحيل إليه الأسباب التي تجعل سعر الترجمة مرتفعًا أو منخفضًا بل هناك عدد كبير من العوامل التي تقف وراء تحديد السعر النهائي للترجمة ومن بين هذه العوامل ما يلي:
درجة تعقيد المحتوى أو سهولته
بالطبع سعر الترجمة للمحتوى الذي يتميز بالتعقيد يختلف عن سعر الترجمة للمحتوى الأقل تعقيدًا على سبيل المحتوى التقني يحتاج إلى مترجم متخصص محترف بالمجال المعني ويجب أن يكون مُلمًا بعدد كبير جدًا من المصطلحات المحددة المطلوبة في الصناعة حتى يكون قارًا على إنتاج محتوى يتميز بالدقة ولا تشوبه شائبة لغوية أو إملائية وبكل تأكيد سيحصل المترجم الذي يتمتع بهذا القدر من الخبرة والدقة والجودة عل أجر أعلى من المترجم غير المختص الذي يتعامل ببساطة مع الترجمات بشكل عام.
حجم المستند ومواعيد التسليم
حساب تكلفة المستند الذي يتكون من 100 ورقة يختلف بالطب ع عن حساب المستند الذي يتكون من 1000 ورقة، بالإضافة إلى أن المواعيد النهائي المطلوب للتسليم يؤثر في سعر الترجمة في مصر فعلى سبيل المثال الترجمة العاجلة تحتاج إلى احضار المترجمين على الفور وضغط جدول أعمالهم لتسليم مستنداتك في الوقت المحدد مما يتسبب في التقصير في بعض المشاريع الأخرى.
الزوج اللغوي
هل تتساوى درجة تعقيد اللغات؟ بالتأكيد لا، هناك العديد من اللغات التي يتوفر بها مترجمون بكثرة وهناك أزواج لغوية نادرة يكون عدد المتخصصون بها محدودًا. ففي عالم اليوم لم يعد الأمر مقتصرًا على ترجمة المحتويات إلى اللغة الإنجليزية والفرنسية فقط لمجرد أنها الأكثر شيوعًا ولكن هناك العديد من الأعمال التي قد تحتاج إلى الترجمة بلغات متعددة قد يكون بعضًا منها نادرًا وهذا يؤثر بكل تأكيد السعر. فهناك قاعدة تقول إن الترجمة ذات التوليفات اللغوية الشائعة أقل تكلفة من الترجمة ذات التوليفات النادرة لأنه من الممكن أن يكون هناك عدد أقل من المترجمين المتاحين للتعامل الصحيح من اللغتين.
كيف يتم احتساب الترجمة للمواقع الالكترونية وأوراق منتجات التجارة الإلكترونية؟
لكي تتمكن من الحصول على تكلفة ترجمة الموقع الالكتروني الخاص بك ستحتاج أولاً إلى معرفة عدد الصفحات التي يحتويها الموقع وعدد الكلمات، أما فيما يتعلق بمنتجات التجارة الإلكترونية فهي في الغالب تحتوي على نصوص قصيرة فلن تكلفك كثيرًا.
وبشكل عام يمكننا القول إن متوسط سعر الترجمة في مصر للغة الإنجليزية يتراوح ما بين 5 دولارات إلى 11.5 دولار لكل 250 كلمة فيما يخص الترجمات العامة غير المتخصصة، وتتراوح ما بين 5.5 دولار إلى 10 دولارات لكل 250 كلمة بالنسبة للترجمات السياحية والطبية، أما اللغات الأخرى الأكثر تعقيدًا يتراوح سعر ترجمات الملفات بها ما بين 7 دولار إلى 18 دولار لكل 250 كلمة.

هل تبحث عن أفضل شركة تقدم أنسب سعر الترجمة في مصر؟
منذ اثنا عشر امًا وحتى الأن تمتاز شركة “إجادة للترجمة المعتمدة” بأنها مزود الترجمة الأول والأفضل في الوطن العربي الذي حقق المعادلة الصعبة بتقديم أفضل سعر للترجمة في مصر وفي الوطن العربي أيضًا مع الحفاظ على مستوى الجودة والدقة. تضم شركتنا عدد من المتخصصين في مختلف مجالات الترجمة يمكنك الاستفادة من الخدمات التي نقدمها ومعرفة المزيد عنا من خلال التواصل معنا هاتفيًا أو عبر الواتساب على01101203800 أو عبر البريد الإلكتروني على (info@www.ejadatranslate.com)