إذا كنت تبحث عن مترجمين متخصصين في ترجمة الوثائق القانونية أذن انت في المكان الصحيح، شركة إجادة للترجمة المعتمدة الأفضل تصنيفًا للمترجمين التحريريين والفوريين تقدم جميع أنواع الترجمات الحرفية، لأنها تفهم الثقافات القانونية للغة الهدف، وتصميم ترجمة فنية بناءً على التفسير بطريقة تصيف كل جانب من الجوانب القانونية، هذا غير أنها تقدم مشورة تقنية متعمقة اعتمادًا على عدد كبير من المراجع.
11 أنواع ترجمة الوثائق القانونية
بصفتنا شركة متخصصة في أعمال الترجمة لكثير من المجالات فإننا نترجم أنواع مختلفة من المستندات القانونية مثل:
- الشروط.
- تقارير الأعمال.
- الوثيقة.
- مقتطفات السجل التجاري.
- براءات الاختراع.
- تعليمات الاستخدام.
- السجلات.
- الاتفاقيات.
- اتفاقيات معالجة البيانات.
- التوكيلات.
- إقرارات حماية البيانات والسرية.
ما هي صعوبات الترجمة القانونية؟
في الوقت الحاضر لا يتم تنمية العلاقات بين الشركات الفردية، بل هناك زيادة في التواصل عبر الصناعات المختلفة أيضًا، وهذه العمليات مصحوبة بقدر معين لكتابة المستندات، ولهذا ازدادت أهمية الترجمة المهنية النصوص والوثائق القانونية.
ولأن ترجمة النصوص القانونية تحتاج إلى متخصصين فمن الطبيعي وجود بعض الصعوبات، لأن الأمر يتعلق بتفسير المصطلحات الفنية المتخصصة والسياقات، ومن أصعب أنواع الترجمة ترجمة النصوص والوثائق في مجال القانون لأنها تحتوي على العديد من الفنيات الدقيقة التي لا يمكن التعامل معها إلا من قبل الخبراء، وهذا بالفعل موجود في شركة إجادة للترجمة المعتمدة.
ما هي المجالات القانونية المتاحة في إجادة؟
خدمات الترجمة والتفسير في شركة إجادة التخصصية في مجالات القانونية التالية:
- العلوم البيولوجية.
- قانون البحار.
- سوء التصرف الطبي.
- عمليات الدمج والاستحواذ.
- مسؤولية الشركة المصنعة.
- العمليات المتعلقة بالعقار.
- الإشراف على معاملات الأوراق المالية.
- تقدير الضرائب.
- التقنيات.
- العلامات التجارية.
- التحقيقات الاقتصادية والداخلية والحكومية.
- التحكيم الدولي.
- قانون العمل والتوظيف.
- دعاوى الملكية الفكرية.
- الرعاية الصحية.
- العقود الصحية.
- تقاضي الشركات.
- الخدمات المالية.
- المحاكمات المتعلقة بالتجارة الدولية.
- الرقابة على الصادرات.
المميز في إجادة للترجمة القانونية المعتمدة
تختلف شركة الترجمة المتخصصة لدينا عن المنافسة في المقام الأول من حيث أننا نعمل مع النصوص القانونية من جميع الأنواع ودرجات الصعوبة، لأننا نمتلك خبرة عميقة في هذا المجال لأكثر من 12 عام، ويمكن أن نضمن لك تقديم ترجمات عالية الجودة تلبي جميع متطلبات النصوص القانونية.
هذا بالإضافة أننا لا نقوم بتسليم ترجمة كل مستند قانوني إلا قبل أن تتم معالجته بواسطة خدمة اللغة في إجادة للخدمات التعليمية بمساعدة فريق التحرير المتخصص في مجاله فحسب والذين يتأكدون من دقيق المحتوى والتحقق من جودته عدة مرات، وبهذه الطريقة نستطيع القول إنك عندما تتجه إلى شركتنا أو تتواصل معنا ستتلقى ترجمة قانونية احترافية عالية الجودة تتوافق مع جميع المعايير اللغوية الدولية ومعايير الجودة.
اتصل بنا الآن
إذا كنت بحاجة إلى الترجمة القانونية إلى الألمانية، الإنجليزية، الفرنسية، الإسبانية، العربية أو إلى لغة عالمية أخرى، نوصي بشدة بالاتصال بشركة إجادة المتخصصة في ترجمة الوثائق القانونية لأنها تتمتع بالخبرة المهنية والتحدث باللغات الأصلية المطلوب الترجمة إليها، وعليه فريقها الوحيد القادر على جعل النص أصليًا، وإمكانية تفسير المصطلحات الفنية بشكل صحيح في السياق المعنى، وهو شرط لا غنى عنه للنصوص القانونية.
قد يستغرق اختيار مثل هذا المترجم المتخصص الكثير من الوقت هذا بالإضافة إلى أنك من الممكن أن تقوم باختيار شركة غير متخصصة تقوم بالترجمة بشكل خطأ، ولكن مع إجادة متخصصة والتي تمتلك خبرة واسعة في ترجمة الوثائق القانونية ستحصل على ترجمة دقيقة متوافقة مع نظام البلد المعني.
يسعدنا مساعدتك في ترجمة نصوصك القانونية
- اتصل بنا: info@www.ejadatranslate.com.
- أرسل رسالة: 01101203800.