Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

المجال الطبي يعتبر من أكثر المجالات التي تحظى بتطور مستمر، كل يوم هناك أنواع جديدة ومختلفة من الأدوية والأجهزة الطبية. ويتم الكشف يوميًا عن مئات وآلاف الأبحاث حول العالم والتي تحتاج إلى الترجمة والنشر لتعم الفائدة.على صعيد آخر سهولة السفر أحدثت طفرة في سهولة حصول الأفراد على العلاج. والرعاية الصحية في أي مكان خارج حدود بلدانهم حول العالم وهنا تلعب شركات الترجمة الطبية دورًا بارزًا في كل هذه الحالات السابق ذكرها على مستوى الشركات، والمؤسسات الطبية، والرعاية الصحية، وكذلك للأفراد.

فما هي الترجمة الطبية وما التحديات والأهمية؟ سنناقشه سويًا في هذه المقالة مع فريق “إجادة للترجمة المعتمدة”

ما هي الترجمة الطبية

هي الترجمة الدقيقة التي تتم بتحويل محتوى الأدلة للمنتجات الصيدلانية وأدلة المستخدم، وكل ما يخص مجال الرعاية الصحية، من لغة معينة إلى لغة أخرى، أو عدة لغات. وذلك مع الحفاظ على المعنى في المستند الأصلي.

وتلعب الترجمة الطبية وشركات الترجمة الطبية دورًا حيويًا فعالاً إلى درجة كبيرة في سهولة السفر للأشخاص الراغبين في تلقي العلاج الدولي ومساعدة المتخصصين في الرعاية الصحية على توفير العلاج اللازم لمرضاهم الذين يتحدثون لغة أخرى.

تحديات الترجمة الطبية

تواجه شركات الترجمة الطبية العديد من التحديات. فاللغة الطبية لغة فريدة من نوعها لها مصطلحاتها المتخصصة ومعانيها الفريدة. والتي تحتاج إلى قدر كبير جدًا من الدقة والشفافية أثناء الترجمة.

يحتاج جميع العاملين في مجال الترجمة الطبية ومجال ترجمة التقارير على وجه التحديد السمات التالية:

  • أن يكونوا على دراية تامة بالمصطلحات الطبية المتخصصة؛ لأنهم يتعاملون تعاملاً مباشرًا مع حياة البشر.
  • جميع العاملين في مجال الترجمة الطبية يحتاجون إلى قدرًا كافيًا من الخبرة والدراية في التعامل مع كافة المصطلحات الطبية.

لماذا من المهم تجنب الأخطاء في الترجمة الطبية؟

فالترجمة الطبية الخطأ الواحد فيها مهما كان صغيرًا من الممكن أن يؤدي إلى مشاكل خطيرة في حياة الإنسان. مجرد ترجمة كلمة واحدة بغير معناها المقصود في جرعة دواء مثلاً قد تؤدي إلى ضرر لا رجعة فيه بالنسبة للمستخدمين.

أهمية الترجمة الطبية الجيدة

الترجمة الطبية في حد ذاتها من المجالات التي تؤثر تأثيرًا إيجابيًا في حياة البشر ومن الإيجابيات للعولمة وانتشار اللغات

فهي تعمل على تحسين العلاقة بين الطبيب والمريض وتوفر وسيلة اتصال موحدة وبسيطة للتواصل الفعال بين كل منهما والآخر، وعلى صعيد آخر توفر الترجمة الطبية الجيدة سهولة الحصول على المعلومات للأشخاص العاديين

وفك شفرات المعلومات الطبية وبالبيانات والاحصاءات العالمية المعقدة، وتتيح لمن في الشرق الاستفادة من خبرات، والأبحاث من في الغرب والعكس صحيح. من خلال الحصول على ترجمة طبية دقيقة فستضمن حصول المريض على العلاج المناسب ومن ثم تحسن حالته الصحية.

تحتوي هذه الصورة على سمة alt فارغة; اسم الملف هو image-2.jpeg

ترجمة المستندات الطبية من “إجادة” أفضل شركات الترجمة الطبية

أهم شيء للحصول على ترجمة جيدة للمستندات والمصطلحات الطبية أن تلجأ إلى شركة من شركات الترجمة الطبية المعتمدة، والمؤهلة والتي تضم نخبة قادرة على الإيفاء بمتطلباتك اللغوية. فيجب أن تتأكد من أن الشركة التي ستتعاقد معها لديها الخبرة والتجربة اللازمتين للقيام بالمهمة بالشكل الصحيح. فالترجمة الطبية معقدة للغاية.

وبالتالي فهي تحتاج إلى خبير في الموضوع مترجم لديه من الخبرة ما يؤهله للمعرفة الواسعة بالمصطلحات الطبية، وشركة “إجادة للترجمة المعتمدة” تضم نخبة واسعة من المترجمين الطبيين المؤهلين للتعامل مع :

  • كافة المستندات.
  • الأوراق والادلة.
    الأبحاث العلمية الطبية.

لمدة تزيد عن 7 سنوات قد عمل فريق العمل لدينا على ترجمة العديد من التقارير الطبية فإذا كنت تبحث عن شركات الترجمة الطبية تواصل الآن هاتفيًا أو عبر الواتساب معنا على (01101203800) أو من خلال مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني الخاص بنا على (info@www.ejadatranslate.com)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا