Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

هل تعرف ما الفرق بين الترجمة الفورية والترجمة العادية في مكتب ترجمة معتمد الرياض؟ سنوضح الفرق بين الترجمة والتفسير لأنهم مفهومان يجب معرفتهم من قبل الشركات العالمية لأن على الرغم من أن كلاهما يحول لغة إلى أخرى إلا أن الترجمة تتضمن كلمات مكتوبة بينما الترجمة الفورية مخصصة للكلمات المنطوقة.

المترجم الفورية في مكتب ترجمة معتمد الرياض

يوفر المترجم الفوري ترجمة فورية من لغة منطوقة إلى لغة أخرى. في التفسير، لا توجد كتب أو قواميس أو أدلة مرجعية. يقوم المترجمون الفوريون بإعادة صياغة اللغة المصدر ثم نطقها أو التوقيع عليها بلغة أخرى. المترجمون الفوريون هم مستمعون خبراء ويجب عليهم معالجة أجزاء من المعلومات ونقلها بلغة أخرى.

لماذا تعتبر الترجمة مهمة لعملك؟

يجب أن تقدم صفحات الويب التي يوجد بها زوار من جميع أنحاء العالم معلومات مترجمة حساسة ثقافيًا وواضحة وقابلة للاستخدام. يهضم المستهلكون الأمريكيون المعلومات بطريقة مختلفة عن تلك الموجودة في الصين أو الهند. من الأهمية بمكان اختيار خدمة الترجمة التي تناسب أهداف عملك. تعمل مواقع التجارة الإلكترونية التي تترجم وتوضع بثلاث لغات أو أكثر على زيادة حركة المرور بنسبة 38٪.

ما نوع الترجمة الذي يناسب عملك؟

يعد اختيار خدمة الترجمة المناسبة لعملك أمرًا ضروريًا؛ وبالتالي يجب على الشركات مراعاة التكلفة واحتياجات الأقلمة واستمرارية العلامة التجارية وتحسين محركات البحث والجودة.

 لا تعتبر العديد من خدمات الترجمة عبر الإنترنت أهداف الشركة. لاختيار خدمة الترجمة المناسبة لك، فإن فهم الأنواع المختلفة للترجمة أمر بالغ الأهمية ولذلك من المهم التعامل مع مكتب ترجمة معتمد الرياض بدلًا من الاعتماد على الترجمة الآلية (MT) التي تنفذها البرامج الإلكترونية ضعيفة الأداء عندما يتعلق الأمر بترجمة مواد الشركة لأنها لا تأخذ في الاعتبار العلامة التجارية وتفوتها فرصًا مهمة لجعل المواد تتواصل مع المستهلكين.

خبرة مكتب ترجمة معتمد الرياض والأدوات

نجمع في إجادة للترجمة المعتمدة بين خبرة مترجمين المكاتب لدينا و الأدوات الألية بناء على مميزات كلا منهما:

  • توفر الترجمة الآلية ترجمة كلمة بكلمة لا تلبي احتياجات الشركات التي تسعى إلى التوسع عالميًا.
  • تجمع الترجمة الآلية بعد التحرير بين الترجمة البشرية المتنوعة.
  • عكس ترجمة المكاتب التي يقوم فيها المترجمون بمراجعة كل من النص المصدر والترجمة بمساعدة الكمبيوتر (CAT) ثم إجراء تعديلات على ناتج الترجمة بمساعدة الكمبيوتر.
  • جودة هذه الترجمة تعتمد على كل من برنامج CAT ودقة المترجم البشري.
  • غالبًا ما توفر هذه الطريقة الوقت والمال لأن المترجمين لا يبدون من الصفر. تأتي معظم برامج CAT مع ذاكرة ترجمة (TM) بحيث تتوافق مصطلحاتك وأسلوبك مع النص المترجم مسبقًا.

أهمية الترجمة لعلامتك التجارية

  1. تتجاوز الترجمة مجرد ترجمة بسيطة وتسعى جاهدة للتواصل وبناء الثقة مع الجماهير المحلية.
  2. يجب أن يأخذ التوطين في الاعتبار الألوان وتخطيطات النص والعملات والثقافة والمنافسين لضمان اتصال المنتج بالسوق المحلي.
  3. إذا كانت الترجمة مرتبطة بعلامة تجارية وتشعر بطبيعتها بالنسبة للمتحدثين الأصليين، فسيتم اعتبار المحتوى مترجمًا.
  4. الترجمة ليست سوى الخطوة الأولى في عملية التعريب.

هل نقدم خدمات أخرى لعلامتك التجارية؟

نسعى في سايت أب أفضل شركات التسويق الرقمي جاهدين للحصول على موقع الويب الخاص بك في المرتبة الأولى على محرك البحث في السوق المحلية. إذا كان الهدف للعمل هو تحسين محركات البحث SEO، فيجب ترجمة موقع الويب بطريقة تلقى صدى لدى كل من الجمهور المستهدف مع الترتيب الجيد في نفس الوقت على محرك البحث من خلال استخدام الكلمات الرئيسية والعلامات والميزات الأخرى التي تعمل على تحسين إمكانية البحث.

تحتوي هذه الصورة على سمة alt فارغة; اسم الملف هو image-2.jpeg

الخلاصة

ماذا نفعل في مكتب ترجمة معتمد الرياض؟ لا تعد ترجمتنا تحويل للموارد فقط بل هي ترجمة تهدف إلى الوصول إلى المستهلكين على المستوى العاطفي باستخدام شكل شائع لترجمة الشعارات أو المواد التسويقية الأخرى التي تأخذ في الاعتبار الفروق الدقيقة في الجماهير المحلية. على عكس الترجمة البحتة أو حتى التوطين، يجب على اللغويين المحترفين إدارة المشروع واستخدام إبداعهم ووعيهم بالعلامة التجارية لإنتاج محتوى يلقى صدى قويًا لدى الجمهور المستهدف. ترجم الآن معنا نحن فريق إجادة للترجمة المعتمدة لتحصل على ترجمة تزيد من سلطة وجودك بين المنافسين. اتصل الآن بنا على رقم الهاتف 01101203800 أو تواصل معنا على البريد الإلكتروني (info@www.ejadatranslate.com) وسوف نجيب عليك في الحال.

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا