Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

تتجه معظم الشركات اليوم إلى العالمية؛ مما يعني التعامل مع ثقافات مختلفة على مستوى دول عدة، ويمكن أن يكون العمل مع مكاتب ترجمة معتمدة ومحترفة مفيدٌ جدًا لصاحب العمل، فعندما تقرر شركة ما أن تصبح عالمية، فإنها ستقوم بالتسويق لمجموعة واسعة من العملاء، حيث يجب على الشركة أن تتواصل مع العملاء الجدد، وأن يصبح النجاح في الأسواق المستهدفة هو الأولوية الجديدة لهذه الشركة، ولكي تنمو استراتيجيات عملك في الأسواق الخارجية التي ستكتشفها، فبالطبع أنت تحتاج إلى التعاون مع مكاتب ترجمة معتمدة ومحترفة، وتقدم خدمات لا مثيل لها في مكاتب أخرى.

كشف أحدث تقرير للوكالة العالمية “We are social”، الصادر عن مؤسسة الأبحاث التسويقية “Hootsuite” عن وصول عدد مستخدمي شبكة الانترنت العالمية حول العالم إلى عدد يصل إلى 4.5 مليار نسمة، بنسب نمو بلغت 7% خلال شهر يناير من عام 2019، مقارنة مع ذاتها من 2018، وارتفع معدل المستخدمين لمواقع “السوشيال ميديا” بنسبة 9.2%، لتصل إلى 3.8 مليار نسمة فى مختلف دول العالم.

الأمر الذي يُترجم إلى اختراق الشبكة العنكبوتية لجميع المنازل بنسبة تصل إلى أكثر من 54.4 ٪، وهذا يعني أن أكثر من نصف سكان العالم يستخدمون الإنترنت، كما ينعكس الأمر تمامًا على الشركات، فبالنسبة للشركات العالمية، من الضروري ترجمة مواقع الويب الخاصة بها، والمواد التسويقية، والمحتويات الأخرى عبر الإنترنت إلى لغات مختلفة؛ وذلك لضمان النجاح في السوق العالمية.

تكمن المشكلة الكبيرة هنا في أن الشركة لا ينبغي أن تعتمد على موظفين يتحدثون لغتين أو مترجمين مستقلين للحصول على خدمات ترجمة احترافية، نظرًا لأن الشركة هي مشروع مُدار باحتراف، فمن المناسب الاعتماد على مكاتب ترجمة معتمدة واحترافية؛ لمساعدة الشركة على دخول السوق الدولية، ومن خلال القيام بذلك، ستستفيد الشركة من العديد من الفوائد.

فوائد الاعتماد على مكاتب ترجمة معتمدة مثل مكتب “إجادة” للترجمة المعتمدة:

  1. المساعدة في الترجمة الاحترافية لمستندات ومواقع الشركة:

عندما تدخل شركة ما إلى السوق العالمية، فإن ترجمة المحتوى الخاص بك على الإنترنت أمر لابد منه، والذي يتضمن نسخة موقع الويب الخاص بشركتك إلى لغة أخرى، فعندما يتعين عليك تلبية احتياجات جمهور عالمي، فإن ما تحتاجه هو التعامل مع مكاتب ترجمة معتمدة مثل مكتب “إجادة“، والذي يقدم خدمات ترجمة معتمدة بأعلى جودة وفي أقل وقت ممكن، وهذا يعني تكييف كل شيء مع الثقافة المحلية، من اللغة إلى التصميم والألوان والصور والجوانب الأخرى؛ لتتوافق ليس فقط مع تفضيلات المستهلكين المستهدفين، ولكن أيضًا مع قوانين وقواعد الدولة الأجنبية التي يتم الترجمة إليها.

كما أن مترجمو أفضل مكاتب ترجمة معتمدة غالبًا ما يكونوا متحدثون أصليون للغة، ويعيشون في البلدان المستهدفة؛ لذلك فهم يفهمون الثقافة المحلية وسلوك المستهلك جنبًا إلى جنب مع اللغة المحلية، مع مراعاة الاختلافات والفروق الدقيقة في المصطلحات والقواعد الإملائية، الأمر الذي يعني ترجمة المحتوى من الشركة مثل نسخة الموقع، وشعارات التسويق، ومعلومات المنتج، والمواد الإعلانية؛ لتكون مناسبة ثقافيًا وإقليميًا مع اللغة الهدف.

  1. معرفة خبايا السوق:

من الضروري إعداد المحتوى الخاص بك للاستهلاك العالمي من خلال الترجمة والتعريب، وبصرف النظر عن هذه الخدمة، يمكن أن يكون مكتب الترجمة المعتمدة أيضًا موردًا قيمًا لتقنيات وأفكار التسويق، فهو لديه الخبرة والمعرفة في استهداف المستهلكين المحتملين.

علاوة على ذلك، يعرف مكتب الترجمة المعتمد مثل مكتب “إجادة” التكنولوجيا والثقافة وتفضيلات السوق المحلية؛ وذلك لأنه عمل مع شركات مماثلة لشركتك، فمع “إجادة” أفضل مكتب ترجمة احترافية، لا داعي للقلق من أن المحتوى المترجم لن يرضي المستهلكين المستهدفين، فمن خلال خبراتنا، فأنت متأكد من أن المحتوى الخاص بك معولم ومناسب للأسواق المستهدفة المقصودة.

  1. اختيار أفضل المترجمين للعمل في مشروعك:

من المعتاد أن يوظف مكتب الترجمة المعتمد عددًا من المترجمين المستقلين الموجودين في جميع أنحاء العالم؛ وذلك اعتبارًا لمشروعك المترجم؛ حتى يتسنى له توظيف أفضل مترجم متمكن من العمل في مشروعك هذا، كما أن مكتب الترجمة المعتمد يعمل على تلبية احتياجات الخدمات اللغوية للعملاء في أي وقت وفي أي مكان.

كما تتمثل ميزة التعاقد مع مكاتب الترجمة المحترفة في معرفة احتياجاتك في الترجمة والتعريب، وبالتالي توظيف المترجمين الذين ليسوا فقط متحدثين أصليين للغاتك المستهدفة، ولكنهم يتمتعون بمهارات كتابة أعلى وخبرة واسعة في القيام بمشاريع مماثلة.

لدى مكاتب الترجمة المعتمدة متطلبات أكثر صرامة عند التعاقد مع المترجمين المستقلين، فهم يطلبون من المترجمين أن يكونوا حاملي شهادات جامعية، وخبرة في المجال الذي يختارونه، مثل الأعمال التجارية، والمالية، والقانونية، والطبية، والتعليمية وغير ذلك، حيث يجب أن يكونوا قادرين على إثبات كفاءتهم في الزوج اللغوي الذي يعملون فيه، فعند التعامل مع مكاتب ترجمة معتمدة ، فستتأكد من حصولك على النتائج المرجوة لمشروعك في الترجمة والتعريب.

  1. قبول أحجام مشاريع أكبر:

يمكنك استئجار مترجم واحد للقيام بمشروع الترجمة الخاص بك، ومع ذلك، يتمتع مكاتب الترجمة المعتمدة بإمكانية الوصول إلى فريق من المترجمين للعمل في مشروعك بإنجاز أكبر في الوقت المستخدم لعملية الترجمة، حيث يصبح العمل أسرع، وإن لم تُطلق بالفعل سراح شلركتك لأول مرة، فإن الأمر سيتعطل كثيرًا إذا تم من غير مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب “إجادة”، فمن غير المحتمل أن تفوتك تاريخ الإطلاق المستهدف بسبب هذا الأمر.

وإذا كان مشروع التعريب الخاص بك يتطلب ترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغات متعددة، فيمكنك الحصول على العديد من المترجمين للعمل في مشروعك، فقط عندما تقوم بالتعامل مع مكاتب ترجمة معتمدة ومحترفة مثل مكتب “إجادة” للترجمة المعتمدة، فإذا كنت تصر على العمل مع مترجمين مستقلين؛ فهذا يعني أنه عليك البحث عن عدة مترجمين للعمل على اللغات المختلفة التي تحتاجها، وهذا بالطبع عناء كبير لا تطيق تحمله.

حيث تستخدم مكاتب الترجمة المعتمدة أدوات ترجمة متنوعة، بما في ذلك ذاكرات الترجمة، مما يساعد في جعل ترجمة المحتوى الخاص بك بلغات مختلفة متسقة، كما يمكن أيضًا لتلك المكاتب بناء المصطلحات الخاصة بمشروعك المترجم إذا لم يكن لديك واحدة منها، والتي يمكنهم مشاركتها مع جميع المترجمين لتوحيد الترجمة في أي لغة.

مكتب ترجمة معتمد

  1. العمل بناءٌ على خطة يسير عليها:

عندما تتعامل مع مكاتب ترجمة معتمدة ، فإنك تستفيد من عملية سير العمل المتبعة لديه، حيث يتولى العديد من الأشخاص العمل، لذلك يقوم المترجم بالترجمة، ويقوم شخص آخر بتحرير الترجمة، وآخر يقوم بتدقيق المحتوى، فعادة ما يكون هناك مدير مشروع يهتم بالمشروع بأكمله؛ مما يضمن أن جودة ودقة اجتياز المعايير التي وضعتها الشركة، وأن المحتوى يتوافق مع متطلبات العميل، كما يمكن أيضًا التواصل بصورة مباشرة والتحدث مباشرة إلى مدير المشروع طوال مدة المشروع.

  1. توفير الجهد والمال والوقت:

بالطبع لا يمكن لأي شركة تحمل أي خطأ في ترجمة المستندات أو المواقع الخاصة بها، في حين أنه من المغري العمل مع مترجم مستقل، حيث تظن أنك توفر المال، لكنك توفر الجهد والوقت والمال من خلال العمل مع مكاتب ترجمة معتمدة مثل مكتب “إجادة”.

فالترجمة مهارة يجب إتقانها وإلا فقد تسوء الأمور، حيث إن تصحيح الأخطاء مكلف ويستغرق وقتًا طويلًا، والوقت المستغرق والتكلفة تتضاعف إذا تمت ترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغات متعددة، وحينئذٍ يمكن لمكاتب الترجمة المعتمدة والمحترفة القيام بالمهمة بشكل صحيح في محاولة واحدة، كما أن مكاتب الترجمة المعتمدة تفي بالموعد النهائي المتفق عليه، ويقدم عملًا عالي الجودة.

  1. العبور على جسر ثقافات من دول مختلفة:

عادة ما تقوم شركات الترجمة المحترفة بتعيين مترجمين ناطقين أصليين، وهذا يعني أن المترجمين يفهمون تعقيدات اللغة، ويعرفون كيفية التعامل مع التأثيرات الثقافية والمحلية؛ نظرًا لأنهم متحدثون أصليون، فإن لديهم معرفة متعمقة بالثقافة واللغة، مما يساعدهم على ترجمة المحتوى والرسائل التي تريد نقلها بشكل صحيح.

  1. توسيع الأعمال التجارية:

إن مكتب الترجمة الذي يتمتع بخبرة واسعة في الترجمة والتعريب هي علامة على أنها عمل مع الشركات التي دخلت مجال الأعمال التجارية العالمية، والتي يمكن أن تكون مصدر قوة لأي شركة تريد الانفتاح على العالم، كما يمكن أن تعمل خبرة مكتب الترجمة كشريك لك في التعامل مع السوق الجديدة؛ وذلك لأنه يفهم الثقافة واللغة، كما يمكنه مشاركة معلومات قيمة حول السوق قد لا تجدها في البحث وتحليل البيانات، باختصار، يمكن أن يساعدك في صياغة استراتيجيات السوق الصحيحة؛ للتعامل مع جماهير جديدة ومستهدفة.

وختامًا نقول …

عزيزي المستثمر، قبل أن تنطلق في سوقك المحلي أو الدولي، فعليك أولًا ان تختار بعناية فائقة وشديدة مكتب الترجمة الذي ستتعامل معه، ومن أفضلهم على الإطلاق مكتب “إجادة” للترجمة المعتمدة، والذي سيساعدك في ترجمة مستندات أعمالك، والتوجه بك إلى سوق أكثر انفتاحًا يستهدف عملائك المعنيين.

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا