Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

في عصرٍ تجول فيه عواصف التكنولوجيا في كل مكان، فإنك تجد الكثير – إن لم يكن الكل – جالسًا على هاتفه المحمول أو حاسبه الشخصي متجولًا ومتصفحًا في مواقع الانترنت أو على صفحات السوشيال ميديا، وهذا هو السبب في احتياج أصحاب المواقع والشركات إلى مواقع الويب – ناهيك عن وجود شبكة اجتماعية – ولكن الحقيقة هي أن التواجد خلف المنحنى في تكنولوجيا الويب يقلل من قيمة عملك، إن لم تسعى إلى تطويره وترجمته، لذلك كان على صاحب العمل أن يلجأ إلى أفضل مواقع ترجمة نصوص مثل موقع إجادة، وذلك لترجمة موقعه بالكامل بشكل دقيق ومحترف.

ففي الواقع، خلق الإنترنت فرصًا تجارية جديدة لم يكن من الممكن تصورها قبل عشر سنوات، حيث يتيح الانترنت بشكل عام إمكانية التوسع بدون تكلفة تقريبًا لقاعدة العملاء المحتملين للشركة أو الموقع أيًا كان المنتج أو الخدمة المقدمة، أما في الماضي، كانت إمكانية نمو النشاط التجاري محدودة إلى حد ما بسبب الموقع الجغرافي للشركة، فإذا كنت مقيمًا في مدينة ما ، فمن الصعب الوصول إلى العملاء في مدينة أخرى، ناهيك عن بلد آخر.

أما اليوم، وعلى النقيض مما سبق، توسعت الشبكة بشكل ملحوظ، وانتشر الانترنت انتشارًا لا يصدقه عقل، وقد أدى هذا بدوره إلى تغذية أحد أكثر التطورات إثارة للاهتمام في السنوات الأخيرة في صناعة الخدمات اللغوية، وترجمة مواقع الويب .

ما يميز موقع إجادة عن باقي مواقع ترجمة النصوص:

  1. السرية:

على مترجمي أفضل مواقع ترجمة نصوص الالتزام باتفاقيات عدم الإفشاء والسرية لأي مستند لأي عميل، قبل السماح له بالوصول إلى ملفاتك السرية، ومن الشائع في بعض مواقع الترجمة مطالبتهم بتوقيع اتفاقية عدم إفشاء بيانات العملاء خاصة إذا كانت تلك البيانات حساسة، فإذا كنت تريد في التعامل مع شركة ترجمة تحتفظ بسرية عملائها، فلا تتردد في مطالبتهم بتأكيد التوقيع على مستنداتك، كما يمكنك طلب تقديم نسخ من المستندات الموقعة من المترجمين المسؤولين عن إدارة مشروعك، لذلك من المعقول أن تطلب منهم جعل مترجميها يوقعون مباشرة على اتفاقية السرية وعدم الإفشاء.

  1. وجود نهج منظم لإدارة المشروع:

كجزء من نظام إدارة الجودة لأفضل مواقع ترجمة نصوص ، لابد من معرفة تدقيق النهج الخاص بإدارة المشروع المترجم بموجب شهادة اعتماد الاتحاد العربي الفيرالي للمترجمين، كالتي حصل عليها موقع “إجادة” أفضل موقع ترجمة، وحتى مع الحصول على تلك الشهادة، فقد تختلف العملية بشكل كبير بين الشركات، وسيسترشد نهج موقع الترجمة ذات السمعة الطيبة بمبدأين: وهما جودة المنتج، وجودة الخدمة المقدمة لأي عميل، لذلك فإن النهج الأكثر نجاحًا هو اختيار مدير مشروع من المترجمين الكفء من أفضل مكتب ترجمة، والذي يتعامل مع العميل مباشرة ومع فريق الترجمة التابعين له، وذلك حتى يمكّنهم من فهم نطاق مشروعك المترجم وفروقه الدقيقة بشكل أفضل، لتحسين تعليقات العملاء الجدد بطريقة إيجابية.

  1. التكلفة:

وأخيرًا وليس آخرًا، يحتاج أي عميل جديد عند اختيار أفضل مواقع ترجمة نصوص إلى مراقبة تكلفة المشروع، وهناك مواقع ترجمة من شأنها أن تغريك بعروض أسعارها التي لا تصدق والمشكوك في أمرها، وفي معظم الحالات يخيب ظنك بنفس القدر التي يأتي مع خدماته، لذلك ينصحك موقع إجادة أفضل مواقع ترجمة نصوص بتجنب شركات الترجمة التي من غير المعقول اعتماد أسعارها، وعلى العكس من ذلك، فإن شركات الترجمة التي تفرض عليك أعلى تكلفة قد تفرض عليك أيضًا رسومًا أكثر مما ينبغي، ومن ثم، يجب عليك وضع قائمة مختصرة لعدد قليل من شركات الترجمة وطلب عروض الأسعار منها، وذلك قبل أن تستقر على واحدة تعدك بأفضل جودة إلى جانب القيمة مقابل المال.

وفي الختام نقول ….

اختيار خدمات الترجمة المناسبة هو قرار تجاري رئيسي وقرار مصيري خاصة إذا كنت تمتلك سوق تجاري مليء بالخدمات أو السلع، وبالتالي يمكن أن تقرر نجاح أو فشل أنشطة عملك، كما أن لها أيضًا آثار قانونية عميقة، ومن خلال وضع هذه العوامل في الاعتبار، ستتمكن من اختيار شركة ترجمة مناسبة، وتحقيق أهدافك المرجوة من خلال خدمات الترجمة من شركة الترجمة هذه.

أفضل مواقع الترجمة

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا