Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

عند التحدث عن الترجمة فلا يقصد بها ترجمة كل كلمة بما يقابلها في اللغة الأخرى، و لكن تعد الترجمة هي عملية ترجمة المحتوى و الاحتفاظ بقواعد اللغة الأخرى، تعمل الترجمة على تقريب الثقافات، ويمكن الاستفادة منها أيضًا في عملية التوظيف، فمن أنواع الترجمة، الترجمة الآلية و لكن ليست دقيقة بالشكل الكافي في الترجمة الأفضل هي الترجمة البشرية و لكن من الأفضل الترجمة من خلال مراكز الترجمة المعتمدة للتأكد من جودة الترجمة و عدم شمولها على أخطاء ، و يعمل مكتب إجادة للترجمة على توفير الترجمة المعتمدة في جميع المجالات بدقة عالية و هذا لأن من يترجم هم مجموعة من الأساتذة و الدكاترة ، وأيضًا تتضمن أفضل الأسعار في الوطن العربي.

الأسباب الحتمية للتعاقد مع أيًامن مراكز الترجمة

  • لابد من احتياج الترجمة في المجال الخاص بك فإذا تريد توسع مجالك والتواصل مع عملاء بلغات مختلفة لهذا السبب تحتاج بشكل اساسي الى مركز ترجمة معتمد.
  • الوصول للتفاهم المشترك وعلى سبيل المثال ترجمة التقارير الطبية فمن خلال الترجمة يمكن التفاهم بيت المريض والطبيب.
  • يسهل لك مجال الترجمة السفر للخارج من خلال ترجمة جواز السفر الخاص بك أو ترجمة السيرة الذاتية لك.
  • وفي بعض الأوقات تحتاج إلى ترجمة في الشئون القانونية مثل ترجمة شهادات الزواج وشهادات الميلاد.
  • للترجمة مهام أيضا في المجال التسويقي مثل ترجمة المنشورات على وسائل التواصل الاجتماعي.
  • تحتاج أيضًا الترجمة إذا كان لديك تعدد في الجنسيات في مجال عملك.

هل يحتاج مجال التسويق إلى الترجمة؟

لا يعرف الكثير من مالكي المشروعات بأن المجال التسويقي أيضا يحتاج إلى الترجمة فتحتاج العلامات التجارية التي يكون لديها فروع في أكثر من بلد إلى الترجمة التسويقية ويصنف أنواع الترجمة التسويقية إلى
  • ترجمة عنوان الفيديو
  • منشورات وسائل التواصل الاجتماعي
  • لافتات
  • لوحات إعلانية
  • كتب إلكترونية
  • رسوم بيانية
  • محتوى المدونة
فأهمية الترجمة التسويقية تكمن في
  • تحسين محركات البحث 
  • مهارة الكتابة والإبداع
  • التعبير الصحيح عن العلامة التجارية
  • عدم الوقوع في الخطأ اللغوي عند تقديم المحتوى التسويقي لغة أخرى.
  • توصيل المعنى المطلوب والرسالة التسويقية نفسها بأي لغة يحتاجها العميل.
  • تحتوي بعض عمليات التسويق على تعبيرات خاصة بمنطقة معينة ولا يمكن فهمها من أي جمهور أخر فيقع هنا أهمية قصوى للترجمة التسويقية وهنا سوف يتم الانحراف عن الترجمة الحرفية للمحتوى لكي يتماشى مع الجمهور المستهدف.
امكانية استخدام مواقع الترجمة بدلًا من مراكز الترجمة
  • يقع الكثير بهذا الخطأ وهو الاعتماد بشكل كامل على مواقع الترجمة، تكمن مواقع الترجمة في الكثير من الأخطاء اللغوية، هي بالفعل سريعة وتأخذ الترجمة في الحال ولكن لن تكون دقيقة وصحيحة، الأفضل التوجه لمكتب ترجمة ويجب مراعاة الآتي عند اختيارك لمكتب الترجمة.
  • الوقت وهو من العوامل التي يجب مراعاتها هل سيكون المكتب قادر على تسليم ما تريد ترجمته في الوقت المحدد 
  • الخبرة في مجال الترجمة لمجالك فيمكنك إلقاء النظر على بعض ما قدموا وهل يتوافر لديهم آراء من عملائهم.
  • الامتياز في الترجمة إلى اللغة المطلوبة يتطلب توفر مترجمين متحدثين بطلاقة للغة لكيلا تحدث أي أخطاء في الترجمة والوصول للمعنى المحدد في الخطة التسويقية.
  • وكما تحدثنا من قبل بأن الترجمة من خلال مترجمين حقيقين هو أفضل وأدق من الترجمة من خلال مواقع الترجمة المتعارف عليها، فمن المهم أن تتأكد بأن مكتب الترجمة لا يستخدم مواقع الترجمة ولكن يتم الترجمة من خلال مترجمين فعليين.
التحديات التي تواجه الترجمة
  • في بعض اللغات يتواجد كلمات مركبة فعند ترجمة هذه الكلمات يجب مراعاة القواعد اللغوية والنحوية لضمان ترجمة باحترافية دون أخطاء.
  • نتعرض جميعنا لبعض الكلمات التي تشير لأكثر من معنى ويختلف كل معنى حسب تواجد الكلمة في الجملة فيجب مراعاة تناسق الكلمات عند الترجمة.
  • لكل لغة قواعدها الخاصة بها وهناك بعض اللغات ترتيب الجمل بها مختلف عن اللغات الأخرى لذلك يضيف المترجمون بعض المصادر وإزالتها لتكوين جمل ذات معنى صحيح.

لا أريد الترجمة في أيًا من التخصصات المتعارف عليها، أيمكنك مساعدتي؟

بالطبع سوف تتم مساعدتك يمكنك التواصل مع “إجادة” للقيام بكل ما تريد، يمكنك التحدث معنا وإخبارنا بكل ما تريد و سوف تتم مساعدتك في الحال.

الخلاصة 

لمعرفة أفضل مراكز الترجمة المعتمدة، تابع موقعنا الإلكتروني لمعرفة كل ما هو جديد وتواصل معنا من خلال رقم واتساب (201101203800)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا