يخطئ الكثير من الناس في عدم الاهتمام بالتعبير اللغوي في تجربة المستهلك. يعتقدون أنه إذا جاء العميل، فسيبقى، ونحن أفضل مراكز الترجمة المعتمدة ناسف لقول إن هذا الأمر غير صحيح لأن هناك عالم كامل من المنافسين على استعداد لإشراك العملاء والاحتفاظ بهم منك، لهذا حتى تحصل على أفضل خدمة تأكد من أنك قمت باختيار مركز يهتم بالجمع بين إتمام عملية الترجمة، والتحقق من تجربة العميل.
لماذا تجربة العميل مهمة في مراكز الترجمة المعتمدة؟
تجربة العميل هي الاستراتيجيات التي يتم استخدامها في إجادة للترجمة المعتمدة من وقت وصول العميل إلينا إلى الوقت استلام الترجمة، ومن خلال تلك الخدمة استطعنا أن نكون رقم واحد بين مراكز الترجمة المعتمدة ، لأننا كون صورة إيجابية عن علامتنا التجارية، وهي ذكرى جيدة يلجأ إليها المستهلك عندما يحتاج إلى خدمة مثل خدمتنا مرة أخرى.
أهمية تكوين صورة إيجابية عن الخدمة؟
قد تتسأل لماذا نهتم في إجادة للترجمة المعتمدة من إنشاء ذاكرة إيجابية للعميل؟ ولهذا من سنوضح من خلال الجهود التي نبذلها في التوظيف سواء من خدمة العملاء، إلى المترجمين المحترفين المتخصصين في ترجمة لغات معينة، ومجالات محددة أن أهمية حصولنا على أشخاص جدد واكتسابهم أمر لا يقل أهمية عن العملاء الفعلين، وذلك لأن توصيات العملاء من المهم أن يكون راضين عن الخدمات التي نقدمها.
تحديد العملاء في مراكز الترجمة المعتمدة ” إجادة”
بمجرد أن نتضح أننا نريد ترك ذاكرة جيدة لعملائنا، وأننا نريد أن نبقى في قمة أذهانهم، نسعى في معرفة عملائنا وقطاعهم السكاني، وبعد تحديد جمهورنا المستهدف، نتصل بالعملاء ونطلب منهم ملفهم الشخصي، ونكون واضحين بشأن تقسيم عملائنا، والملفات الشخصية التي تقترب من شركتنا، وتطوير استراتيجية تجربة المستهلك وفقًا لطريقتهم في فهم العالم.
نصيحة إجادة لشركات الترجمة
ادرس عملائك وألقي عليهم خطابًا يناسبهم مع جعل تجربة التسوق الخاصة بهم على أفضل وجه ممكن وتحدث معهم.
كيف نتعامل مع عملائنا الدوليين؟
في مراكز الترجمة المعتمدة نتعامل مع عملائنا الدوليون بطريقة تختلف عن العملاء المحليين، ذلك لأن لكل دولة طرقها في الرؤية، وممارساتها الثقافية. ولذلك نضع في الاعتبار عند التعامل مع عملائنا الدوليين تغير الثقافات واللغات عندما نترجم أوراق ومستندات عملائنا في بلد آخر بناءً على معرفة ما يصلح أو لا يصلح في هذا البلد على سبيل المثال:
- الألفاظ التي يتم استخدامها في الأوراق الرسمية لابد أن تكون متوافقة مع البلد حتى لا يتعرض صاحب الخطاب إلى المساءلة القانونية.
ولهذا نستطيع القول بأن تجربة العملاء في السوق العالمية مبنية على الترجمة والحساسية الثقافية لأن الترجمة في إجادة للترجمة المعتمدة ليست مجرد ترجمة كلمة بكلمة لكي يكون تدويلنا فعالاً. هذا لا يختلف في استراتيجية للأسواق الدولية.
لا تذهب إلى مدعي مراكز الترجمة المعتمدة السيئة!
من الضروري أن تضع في اعتبارك العواقب التي ستعود عليك عند اختيارك مركز ترجمة غير معتمدة، وقد تشمل هذه العواقب ما يلي:
- تخيل المشكلات التي يمكنك إنشاؤها إذا قمت باختيار الشركات الغير معتمدة في فهم إرشادات الترجمة.
- الادعاء بأنه سيتعين عليك إدارته إذا كانت شروط التسليم لمتجرك عبر الإنترنت تعبر عن عكس ما هي عليه بالفعل.
- وكيف ستتأثر صورتك إذا قمت عند ترجمة الويب بترجمة آلية بتضمين عبارة مسيئة في ثقافة أخرى.
- أو الأموال التي تخسرها لأن حملتك في إعلانات Google لا تتطابق مع الكلمات الرئيسية للبلد الذي تحاول بيعها فيه.
- تؤدي الترجمة السيئة للشركة إلى الإضرار بصورتك وعملك. يمكن أن تكون خدمة الترجمة السيئة باهظة الثمن. ترجمة المحتوى للشركات عمل جاد. وعلى هذا النحو نأخذه.
أهمية الاتصال بشركات الترجمة المعتمدة للشركات
بصفتنا مترجمين محترفين وخبراء في الاتصال، فإننا نفهم المشاريع من وجهة نظر واسعة تغطي الجوانب اللغوية والثقافية والقناة ونبرة العلامة التجارية لذلك، نحن نفهم أن صوت العلامة التجارية لعلامتك التجارية، بالإضافة إلى سرد قصة يحبها عملائك من خلال تقنيات سرد القصص، هو مفتاح التواصل اليوم. إذا كنت تعمل في وكالة اتصالات أو إعلان، فسألنا عن خدمات شركاء الترجمة الخاصة بنا لوكالات الاتصال والإعلان.
راحة البال في الحصول على مستوى من التميز يجمع بين المترجمين المحليين المؤهلين تأهيلا عاليا والمدققين مع نظام الجودة.
أوسع نطاق من اللغات بحيث لا تشكل لغة المصدر واللغة الهدف عقبة أمامك لبيع المزيد في الأسواق الأجنبية.
المرونة التي تسمح لنا بالتكيف مع إلحاحك دون المساس بجودة مشروع الترجمة الخاص بك بفضل الشبكة الداخلية لإدارة المشروع الخاصة بنا.
التواصل السريع المتوافق مع احتياجاتك الحقيقية ومساعدتك في الحصول على المزيد من العملاء الدوليين.
كيف يمكن طلب الخدمة من مراكز الترجمة المعتمدة “إجادة”؟
للتعرف على كيفية الحصول على الترجمة من إجادة اتبع الخطوات التالية:
1. إرسال الطلب
يرجى تحديد لغة المصدر والهدف وكذلك المستندات المراد ترجمتها. نحتاج أيضًا إلى تفاصيل الاتصال الخاصة بك لإرسال عرضنا. ثم انقر فوق “طلب عرض أسعار!”.
2. استلام تأكيد الاستلام
بمجرد أن نتلقى طلبك، سنرسل إليك تأكيدًا بالاستلام عبر البريد الإلكتروني. سيبدأ فريقنا فورًا في معالجة طلبك وإنشاء عرض مجاني تجريبي.
3. تلقي العرض
خلال أوقات العمل لدينا، ستتلقى عادةً عرضك في غضون ساعات قليلة. لن يتم إنشاء أو إرسال أي عروض في عطلة نهاية الأسبوع.
4. تعيين ترجمة
بمجرد استلامك لعرضنا للترجمة المعتمدة وموافقتك على الشروط، يكفي تأكيد الطلب القصير عبر البريد الإلكتروني وسنبدأ العمل على الفور.
5. تحقق من الترجمة
بمجرد أن ننتهي من ترجمتك المعتمدة، سنرسلها إليك على الفور في نسخة رقمية بتنسيق PDF عبر البريد الإلكتروني. في الوقت نفسه، سنرسل المستند الأصلي بالبريد حتى يصل إليك في يوم العمل التالي.
دور الترجمة في الشركات التجارية
التراكيب النحوية الخاطئة والكلمات السيئة وحتى النصوص التي لا معنى لها هي بعض أخطاء الترجمة التي اعتدنا عليها، إذا كنت طلبت ترجمة من مكاتب غير معتمدة فربما تكون قد لاحظت أن العديد من منتجاتهم بها ترجمة سيئة إلى حد ما.
لا تولي العديد من الشركات أهمية كافية للغة عند البيع عبر الحدود. ومع ذلك، يمكن أن تؤدي الترجمة السيئة إلى تقليل المبيعات بشكل كبير، فضلاً عن فرص شراء العميل لمنتجاتك مرة أخرى بسبب الأمور التالية:
- عدم فهم المنتج: بغض النظر عن مدى اهتمام الشخص بشراء منتج، إذا لم يفهم حقًا خصائصه، فلن يضعه أبدًا في عربة التسوق. إن محاولة فهم منتج تمت ترجمته بشكل سيئ يؤدي إلى جهد إضافي سينتهي به الأمر بفقدان الاهتمام واختيار منافسيك. اجعل الأمر سهلاً على عميلك الدولي.
- عدم الثقة بالعلامة التجارية: على الرغم من أخطاء الترجمة في الأسواق، من الممكن أن ينتهي الأمر بالعميل إلى فهم خصائص المنتج. ولكن ما هي صورة العلامة التجارية التي سيأخذها المشتري المستقبلي؟ لا تولد المزيد من الاحتكاك في الشراء وتقديم صورة جيدة.
- وضع سيئ: في أسواق من المهم أيضًا الاهتمام بتحسين محركات البحث. سيكون أخذ الكلمات الرئيسية في الاعتبار أمرًا ضروريًا لتحقيق تحديد موقع عضوي لقوائم المنتجات لا، يجب أن تكون احتياجات عملائك ونية البحث الخاصة بهم.
- نقص الإقناع: تولد الترجمات الآلية ترجمات حرفية. سيلاحظ المواطنون الأصليون لبلد ما على الفور عندما تتم ترجمة شيء ما تلقائيًا ولن تتمكن من التواصل معهم. اجعلهم متحمسين من خلال ترجمات السوق الاحترافية. اجعلهم يقعون في حب علامتك التجارية.

أفضل مراكز الترجمة المعتمدة المتخصصة
إجادة للترجمة المعتمدة هو أفضل مراكز الترجمة المعتمدة يمكنك طلب منه الترجمة بدون قلق من الأخطاء، وأسعار تنافسية يمكنك تواصل معنا من خلال البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com ، رقم الهاتف 01101203800.