Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

يقدم “إجادة” أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة، جميع خدمات الترجمة الاحترافية والمعتمدة لجميع ممن يقطنون في مصر الجديدة. مما يجعل الأمر في أكثر يسرًا للحصول على جميع أنواع الترجمات القانونية، والطبية، والتجارية، والصناعية الخالية من وجود أدنى خطأ.

 7 مراحل تتبعها “إجادة” أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة لإعطاء أفضل جودة من الترجمة

أصف الخطوات السبع الرئيسية التي تتبعها “إجادة” أبرز مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة قبل تقديم الترجمة لعملائها، عندما يسمح الموعد النهائي وشروط المشروع الأخرى بذلك. هذه هي العملية التي ستتبعها مع البرامج النصية الخاصة بك إذا اخترت العمل معنا. كل هذه المهام ضرورية لتزويدك بترجمات عالية الجودة تساعدك على توصيل بشكل واضح وطبيعي في السوق العربي.

بحث ما قبل الترجمة:

قبل أن أبدأ في ترجمة الوثيقة، أقوم ببعض الأبحاث حول الشركة والنص المحدد. وتشمل، على سبيل المثال:

  • نوع الوثيقة.
  • هدفها والجمهور الذي يتم توجيهه إليه.
  • قيم الشركة.
  • يحدد النغمة والأسلوب.

هذه المعلومات مهمة لمعرفة سياق الوثيقة وأيضًا لتكون قادرًا على الحفاظ على التناسق بين المحتويات المختلفة لنفس الشركة. كلما زادت المعلومات التي أملكها، كان من الأسهل بالنسبة لي تكييف النص وفقًا لذلك وجعله فعالًا.

ترجمة النص:

حان الوقت لمواجهة النص ونقل الرسالة الأصلية بشكل طبيعي في اللغة الهدف. للحصول على أعلى جودة، من الأفضل القيام بالترجمة باللغة الأصلية للمترجم؛ في هذه المرحلة، قمت بحل تحديات الترجمة التي تظهر في النص: المصطلحات المتخصصة، والتعابير، والمراجع الثقافية، والأخطاء في النص المصدر والاختصارات، وما إلى ذلك. من أجل جعل النص واضحًا ومحددًا قدر الإمكان، أقوم أيضًا بالبحث في جوانب محددة لكل مشروع، مثل الاختلافات بين المنتجات المالية، وتفاصيل قوانين وسلطات محددة في مختلف البلدان، ومعلومات حول المواقع أو منتجات الشركة المذكورة لجعل النصوص التسويقية أكثر جاذبية.

مراجعة الترجمة:

التحقق من أن تراكيب الجملة واضحة وبسيطة قدر الإمكان (لأنه في بعض الأحيان تهرب جملة معقدة للغاية ويمكن إعادة كتابتها بشكل طبيعي أكثر) ومن ثم العثور على حلول مبتكرة أو بديلة تناسب السياق بشكل أفضل. الهدف هو قراءة النص كما لو كان مكتوبًا باللغة الأصلية مباشرةً، مع أخذ الجمهور في الاعتبار.

التدقيق الإملائي:

على الرغم من أنه يتضمن دائمًا إضافة كلمات إلى قاموس البرنامج وتجاهل الكلمات التي لا تحتاج إلى ترجمة (مثل الأسماء الصحيحة أو أسماء الشركات أو أسماء العلامات التجارية)، إلا أنها خطوة أساسية في عملية الترجمة لضمان عدم حدوث أخطاء مطبعية.

الأسئلة والأجوبة:

أستخدم أدوات متخصصة لأداء مراقبة الجودة وتجنب، من بين أمور أخرى:

  • أخطاء عددية.
  • التناقضات.
  • مسافات مزدوجة.
  • تخطيط المستند:

بمجرد استخراج النص بصيغته النهائية، يتم تعديل تخطيط المستند ليشبه النص الأصلي، وأحيانًا يقوم المترجم بتصحيح الأخطاء الموجودة في النص الأصلي. في هذه المرحلة، التحقق أيضًا من علامات الترقيم وفواصل الأسطر والرسومات وما إلى ذلك.

الفحص النهائي:

أخيرًا، التحقق من أن كل النص في شكله النهائي صحيح ومتوافق مع النص الأصلي. ثم إرسال المستندات المترجمة بالبريد الإلكتروني في ملفات قابلة للتحرير بتنسيق يحترم الأصل قدر الإمكان.

لماذا ينفر مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة من العمل مع المترجم المستقل؟

يعد العمل مع المترجم المستقل ليس بالشيء الآمن، وله العديد من العيوب ومنها:

الكميات الكبيرة:

عندما تحتاج إلى ترجمة كميات كبيرة من المحتوى في فترة زمنية قصيرة، تقوم وكالة الترجمة بتوزيعه على العديد من المترجمين لجعل ذلك ممكنًا. عند العمل مع مترجم مستقل، يجب أن تفكر في الحجم الذي يمكنهم التعامل معه (يختلف حسب الموضوع)، والتحقق من توفرهم، وجدولة لإنشاء المحتوى لإكمال الترجمة في الوقت المحدد.

الكثير من اللغات:

إذا كانت المستندات بحاجة إلى ترجمة إلى العديد من اللغات، فيمكن للوكالة اختيار مترجمين من المجموعات المطلوبة. ومع ذلك، يمكن للعديد من العاملين لحسابهم الخاص التوصية بشركاء موثوق بهم في مجموعات أخرى، مما يمنحك فريقًا من المستقلين يترجمون المحتوى إلى لغة تحتاجها.

خدمت متنوعة:

تكون خدمات اللغات المتعددة مطلوبة في بعض الأحيان ومعظم الوكالات لديها نطاق أوسع من الخدمات من العاملين لحسابهم الخاص. من ناحية أخرى، يقدم العديد من المحترفين خدمات تتجاوز الترجمة، مثل التدقيق اللغوي أو ترجمة الأفلام أو ترجمة الأفلام. يمكنك أن تسأل عن خدمة تحتاجها لأن المرونة والتنوع من الصفات التي يشترك فيها المستقلون الجيدون والمحترفون. نحن نعدك فقط بخدمة معينة ونتأكد من أنه يمكنك تقديم جودة جيدة.

ضوابط الجودة:

يجب أن تكون عمليات فحص الجودة دائمًا جزءًا من عملية الترجمة. لدى العديد من الوكالات عمليات مطبقة يقوم فيها متخصصون آخرون بإجراء المراجعة النهائية ومراقبة الجودة جنبًا إلى جنب مع المترجم. هذا له بعض المزايا، ولكن له أيضًا عيب يمكن أن يحدث خطأ إذا كان الفاحص عديم الخبرة أو غير مألوف بالموضوع. يقوم المترجمون المحترفون دائمًا بمراجعة النص قبل تقديمه. في حالتي، نتحقق أيضًا من ذلك بين شخصين وأقوم بتنفيذ عمليات ضمان الجودة باستخدام أدوات محددة.

لماذا يحتاج الكثير من سكان مصر الجديدة إلى أكبر مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة؟

تعتبر مصر الجديدة هي منتصف القاهرة وجمهورية مصر العربية، وتتميز إلى حد كبير بوجود الحياة فيها. ويرجع ذلك إلى قربها من جميع المناطق الحيوية والتجارية بالقاهرة، والعديد من مؤسسات وشركات الاستثمار الأجنبي هناك، ووجود العديد من المغتربين الأجانب من مختلف الجنسيات الذين يحرصون على الاستثمار. التي تفرض وتتطلب اتصالاً فعالاً ومتمايزاً من أجل تحقيق الأهداف والتطلعات المنشودة عند التعامل مع أشخاص من جنسيات مختلفة، وهنا تظهر أهمية الترجمة الفورية، والتي تلعب دورًا مهمًا للغاية في التقارب وتحسين وجهات النظر.

لذلك فإن وكالة “إجادة” هي أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة والذي يضم نخبة مختارة متخصصة في تقديم خدمات الترجمة لتقديم ترجمات فورية ممتازة، ومن ثم يساعد كل من يريد تحقيق طموحاته ورغباته في التعامل مع المستثمرين الأجانب، سواء تعلق الأمر ببناء علاقات قوية أو بناء استثمار قوي أو غير ذلك. ولا يقتصر الأمر على مسألة الترجمة الفورية فحسب، بل يشمل أيضًا توفير ترجمة محلفة ومحترمة للوثائق والوثائق الخاصة بعدد كبير ومتنوع من اللغات المختلفة حول العالم، بما في ذلك قبول السلطات الرسمية للسفارات والقنصليات.

يتميز مترجمي “إجادة” أفضل مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة، هل يمكن توضيح ذلك؟

قد يكون هناك العديد من الأسباب التي تجعل فريق ترجمة إجادة .هو الخيار الأول والأفضل للعديد من الذين يريدون خدمات ترجمة احترافية وذات جودة عالية. ومع ذلك، فإن جمال وقوة الطريقة الموثوق بها عند ترجمة النصوص والملفات المتاحة . للفريق هي بعض من أفضل الأشياء المخصصة لـ مترجمًا “تنافسيًا” فقط. بما أن المهام موكلة إلى خبراء ومتخصصين في المجال اللغوي ولديهم قدرة عالية على جعل الملف المترجم خاليًا من الأخطاء بنسبة كبيرة، حيث يتم فحص الملفات من قبل لغويين محترفين بعد الترجمة من قبل متخصصين؛ للتأكد من عدم وجود أخطاء لغوية، أو في الهجاء.

هذا لأن الخطأ في الترجمة، على وجه الخصوص، يغير المعنى بشكل كبير، وينتقل القارئ من لغة إلى أخرى، مما يؤثر بشكل كبير على جودة الترجمة ويمكن أن يكون سببًا مهمًا لرفض المستندات المرسلة عندما كانت الهيئة التي تم تقديم هذه الوثيقة إليها هيئة رسمية. لذلك، تم إيلاء اهتمام كبير لهذه النقطة؛ للحصول على ترجمة دقيقة وخالية من الأخطاء.

هل تريد العمل الآن مع “إجادة” أشهر مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة؟

في منتصف القاهرة، يتواجد أفضل مكتب ترجمة معتمدة. للحصول على أيًا من خدماتنا لا عليك سوى التواصل معنا كوننا أفضل . مكتب ترجمة معتمد مصر الجديدة من خلال رقم الواتساب (201101203800) أو من خلال البريد الإلكتروني (info@www.ejadatranslate.com ).

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا