هل يمكن للترجمة الآلية أن تكون هي الخيار الأفضل في بعض الأحيان؟ المعروف أن الترجمة البشرية هي الخيار الأمثل للحصول على الترجمة الدقيقة للنصوص العلمية، والمستندات القانونية، والأوراق المالية، والمحتويات التسويقية. ولكن قد تكون الترجمة الآلية المؤتمتة دون أي تدخل بشري خيارًا أفضل من الترجمة البشرية في العديد من الحالات والمواقف دون التعرض لمواقف محرجة أو مشاكل. فإذا كنت تبحث عن موقع ترجمة نصوص انجليزي عربي بديل لترجمة جوجل، فأبق معنا لآخر هذه المقالة وسنذكر لك أكثر من موقع يُترجم آليًا. ولكن سنبدأ مقالتنا بمناقشة عددًا من الأمور التي تتعلق بالترجمة الآلية قبل التعمق في الموضوع.
ما المقصود بالترجمة الآلية؟
الترجمة الآلية بمعناها البسيط هي عملية استخدام الذكاء الاصطناعي لتحويل المعنى الموجود في اللغة المصدر إلى اللغة الهدف دون حدوث أي تدخل بشري.
كانت الترجمة الآلية واحدة من أولى تطبيقات الحوسبة بدأت من خمسينات القرن الماضي ولكن مع وجود قصور في إمكانية معالجة البيانات وتخزينها فكانت المهمة معقدة جدًا، مع أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين أصبحت البرامج قادرة على تخزين قدرًا كبيرًا جدًا أكبر مما سبق من البيانات والمعلومات وأصبحت الترجمة الآلية خيارًا متاحًا للعديد من الأشخاص، بل هي الخيار الأفضل في العديد من المواقف الطارئة التي تحتاج فيها إلى تدخل سريع أو الحصول على معلومة بشكل فوري.
اقرأ أيضًا: هل خدمات جوجل في ترجمة من عربي إلى كوري تحل محل الترجمة البشرية؟
متى يمكنك استخدام الترجمة الآلية؟
كما اتفقنا أن ليس كل المحتويات تصلح للترجمة الآلية، فمثلاً إذا كنت تحتاج إلى موقع ترجمة نصوص انجليزي عربي ولم تكن هذه النصوص علمية، أو قانونية، أو تسويقية فإن استخدام الترجمة الآلية خيارًا موفقًا.
فالمحتوى التنظيمي الذي يحتوي على العديد من المفاهيم والمصطلحات يحتاج إلى التدخل البشري بدرجة أكبر.
يمكنك أيضًا الاعتماد على الترجمة الآلية في ترجمة الأماكن والأسماء والإشارات إذا كنت في بلد غريب.
أيضًا قد تكون الترجمة الآلية خيارًا فعالاً في ترجمة الجملة البسيطة التي قد تحتاجها في حوار عابر مع أجنبي أو لترجمة الكلمات بشكل منفرد.
في هذه الأحوال تكون الترجمة الآلية خيارًا فعالاً وتعمل بشكل صحيح.
مزايا الترجمة الآلية
قبل إدخال التعلم العصبي، كانت الترجمة الآلية لا تزال إلى حد كبير منتجًا تجريبيًا يولد ترجمات تتفاوت جودتها بشكل كبير، وتنحرف أحيانًا إلى كونها رديئة بشكل فكاهي أو غير قابلة للقراءة.
لقد غيرت محركات الترجمة الآلية الحديثة كل ذلك إلى حد كبير وهي تعمل الآن كأداة لا غنى عنها في عملية الترجمة.
يمكن استخدامه “كما هو” للتطبيقات الأقل أهمية أو دمجه مع التحرير البشري اللاحق لتسريع سير عمل الترجمة التقليدي. وتتميز الترجمة الآلية بما يلي:
السرعة والحجم، فهي سريعة جدًا وتترجم مئات الكلمات بشكل فوري، جرب الآن أي موقع ترجمة نصوص انجليزي عربي وانظر كيف يمكن أن يترجم لك مئات بل ملايين الكلمات في فترة وجيزة جدًا.
تعدد اختيارات اللغة، تستطيع الترجمة الآلية أن تقدم ترجمات من وإلى عدد من اللغات المختلفة يتجاوز الـ 100 لغة.
التكلفة المنخفضة،
إن الجمع بين الإنتاجية عالية السرعة، بالإضافة إلى القدرة على الاختيار من أزواج اللغات الحالية التي تغطي عشرات المجموعات، يعني أن استخدام الترجمة الآلية يمكن أن يخفض التكاليف والوقت لتقديم الترجمات.
إليك أكثر من موقع ترجمة نصوص انجليزي عربي مجاني
- مترجم مايكروسوفت
- Reverso context
- yandex Translate
- SYSTRAN Translate Pro
- linguee
- Baidu Translate
- Babylon Translate
- Amazon Translate
- IBM Translator / watson translator demo
يمكنك الاطلاع أيضًا على: موقع للترجمة من العربية إلى الإنجليزية لحل صعوبات عملك. يمكنك تصفح باقي المقالات ومتابعة موقعنا للحصول على المزيد من المعلومات التي تخص مجال الترجمة المعتمدة.