من المهم البحث بحرصٍ شديد وتوخي الحذر اللازم عند البحث عن مكاتب ترجمة كتب علمية، فللكتب العلمية خصوصيتها عن غيرها، لأنها المفتاح الذي به نصل للثقافات الأخرى والتجارب المختلفة ونعرف أسس وقواعد العلوم، ونتابع ما يتوصل له العلم أولًا بأول.
ما هي الترجمة العلمية؟ ولماذا يهتم البعض بعملية ترجمة كتب علمية؟
الترجمة العلمية تعني نقل محتوى الكتب الثقافية والأدبية والعلمية وغيرها من الكتب في العلوم المختلفة من لغتها الأم إلى لغة أخرى، وقد يهتم بالقيام بتلك العملية صاحب الكتاب نفسه أو دار النشر التي يتعامل معها ليفتح لكتابه أسواقًا جديدة حول العالم مما يزيد من شهرته ومبيعاته ويتيح له نقل أفكاره وتجاربه للجميع حول العالم.
وقد يقوم بتلك العملية أصحاب اللغة التي يتم الترجمة إليها لإثراء محتواهم في العلوم المختلفة، أو تقوم دور نشر بترجمة كتاب أثبت نجاحه حول العالم ليستفيدوا من نجاحه، ويكون ذلك بالاتفاق مع دور النشر الأصلية للكتاب ومراعاة حقوق النشر.
لماذا يجب توخي الحذر عند ترجمة كتب علمية؟ وما هي صفات المترجم الجيد؟
لا يصح أبدًا ترجمة كتب علمية ترجمة حرفية، وإن حدث ذلك فهي ترجمة لا تصلح على الإطلاق ولا يجب الاعتماد عليها في تلقي المعلومات أو معرفة تجارب الآخرين.
لأن الكتب العلمية لها من الخصوصية ما يتطلب لأن يقوم على ترجمتها متخصصين خبراء في مجال الترجمة عامة، والمجال الذي يتم الترجمة منه وإليه خاصة، فهو مجال لا يسمح بالخطأ البسيط في تلك العملية أبدًا.
صفات المترجم الجيد التي يجب أخذها في الاعتبار عند اختيار مترجم للعمل على ترجمة كتب علمية
- يكثر استخدام المصطلحات في الكتب العلمية ومن المهم ترجمتها للمصطلح المقابل لها بالعربية وليس ترجمتها ككلمات عادية، فمن الجيد البحث على مترجم متخصص في المجال المراد الترجمة منه وإليه.
- الفهم العام لمجال الكتاب المترجم حتى يكون الكلام منطقيًا وأقرب للنص الحقيقي.
- يكون المترجم لديه من الأمانة العلمية والأخلاقية ما يجعله ينقل النصوص كما هي ولا يترجم بحسب آرائه ومعتقداته.
- يهتم المترجم بقراءة سريعة للكتاب الذي سيعمل عليه، وكذلك الحواشي والهوامش حتى يكون صورة عامة عن النص.
يمكنك قراءة:
- ما الذي اضافته ترجمة المصطلحات الطبية للعالم
- تعرف على أفضل مراكز ترجمة التي تم من خلالها ترجمة الكتب الدراسية بقطر
- تعرف على هوية مركز ترجمة الذي يمتلك المؤهلات للترجمة المعتمدة
للاستعانة بفريق من المترجمين الجيدين يمكنك طلب خدمة ترجمة الكتب العلمية من مكتب إجادة للترجمة عن طريق الواتساب (201101203800)، أو الإيميل (info@www.ejadatranslate.com)
هل من المهم التعامل مع متخصص في ترجمة الكتب العلمية؟ وما الشروط التي يجب توافرها لديه؟
بالطبع من المهم الاستعانة بمترجم وخبير متخصص في مجال ترجمة كتب علمية لأهمية تلك العملية كما ذكرنا آنفًا، وذلك ليكون النص مُتَرجمًا بشكل دقيق ويكون أقرب ما يكون للنص الأصلي.
والبحث عن شركة متخصصة للقيام بذلك أفضل من التعامل مع مترجم واحد؛ لأن الشركة يكون بها فريق من المتخصصين في الكثير من المجالات كما أنها يكون لديها الكثير من الخبرات اللازمة لفعل ذلك.
شروط يجب عليك التأكد من توافرها لدى مكتب الترجمة الذي تنوي التعامل معه
- وجود خبرة كافية للقيام بتلك العملية.
- وجود تخصصات مختلفة بين أفراد الفريق مما يُثري من عملية الترجمة.
- وجود سابقة أعمال قوية يمكنك الاطلاع عليها.
- يكون مكتب ترجمة معتمد لدى الجهات المختصة.
- وجود متابعة دائمة قبل وبعد استلام الكتاب المترجم.
- وجود آراء عملاء سابقين تشكر في خدمتهم.
اقرأ أيضًا:
- 4 أسباب للاستعانة بوكالة لـ الترجمة الفورية
- 3 شروط للتعاقد مع شركات ترجمة عن طريق النت
- أين تبحث عن مكاتب ترجمة معتمدة ؟
لطلب خدمة الترجمة للكتب العلمية من فريق متخصص ولديه الخبرة الكافية لتقديم خدمة متميزة ودقيقة لك، فلا تتردد أبدًا في التواصل مع مكتب إجادة للترجمة عن طريق الواتساب (201101203800)، أو الإيميل (info@www.ejadatranslate.com).
كم تستغرق عملية ترجمة كتاب علمي؟ وما هي خطوات ترجمة نص علمي؟
الوقت الذي يستغرقه ترجمة كتاب علمي يختلف حسب عدد صفحات ذلك الكتاب، ودرجة صعوبة النص وكذلك المُتًرجِم الذي يقوم بعملية الترجمة ودرجة خبرته في مجال الترجمة عامة وترجمة الكتب العلمية خاصة.
لذلك إذا أردت الحصول على خدمة ترجمة كتاب علمي بأسرع وقت، فمن الأفضل التعامل مع مكتب ترجمة متخصص؛ حيث تجد فريق كامل يعمل على تقديم خدمتك بأفضل شكل وفي أسرع وقت، ويُعد مكتب إجادة للترجمة من أهم وأفضل المكاتب في تقديم خدمة ترجمة الكتب عامة والعلمية خاصة.
ما هي خطوات ترجمة نص علمي؟
تعتمد دقة النص المترجم وجودته على الشخص الذي يقوم بعملية الترجمة أولًا ثم بعد ذلك الخطوات التي يسير عليها أثناء عملية الترجمة، وبالطبع تختلف تلك الخطوات من شخص لآخر، وأهم تلك الخطوات:
- قراءة النص بصورة كلية وتحليله.
- البحث الجيد عن فكرة النص ومحاولة الفهم الجيد عنها.
- تأتي بعد ذلك خطوة ترجمة النص نفسها.
- مراجعة صياغة ما تم ترجمته والتأكد من جودة الألفاظ ودقة المصطلحات التي تم استخدامها أثناء الترجمة.
- بعد مراجعة الصياغة يأتي دور عملية تبديل الكلمات والألفاظ الضعيفة بالأقوى والأنسب.
- التدقيق النحوي للنص إذا كانت الترجمة للعربية، والتأكد من صحة القواعد وغيرها إذا كانت الترجمة لغير العربية.
- التدقيق اللغوي ووضع النقاط والفواصل وعلامات التعجب والاستفهام في أماكنها الصحيحة ليزيد الشكل الجمالي للنص، ولتسهيل عملية فهم النصوص.
للمزيد اقرأ:
- كم تكلفة ترجمة كتاب أدبي بشكل احترافي؟
- 5 فوائد لا يمكن أن تفوتها مع افضل موقع للترجمة
- كل ما تحتاج معرفته عن ترجمة النص مع افضل موقع ترجمة نصوص
للحصول على خدمة ترجمة كتب علمية بأفضل شكل وأسرع وقت فلا تتردد أبدًا في التواصل مع مكتب إجادة للترجمة عن طريق الواتساب (00201101203800)، أو الإيميل (info@www.ejadatranslate.com).
أفضل المكاتب التي تقدم خدمة ترجمة كتب علمية في الوطن العربي
ذكرنا في الأعلى أهم الشروط الواجب توافرها لدى مكاتب الترجمة العلمية الجيدة، وتتوافر كل تلك الشروط وأكثر لدى مكتب إجادة للترجمة فهو من أهم وأفضل المكاتب المعتمدة لدى أغلب السفارات، كما أن المكتب حاصل على ختم الاعتماد الدولي من الإتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين رقم 21500، وبطلبك للخدمة فإنك ستتمتع بالحصول على خدمة جيدة ومعتمدة.
اللغات التي يترجم لها ومنها مكتب إجادة للترجمة
بإمكان مكتب إجادة للترجمة تقديم خدمة الترجمة للكتب العلمية خاصة وجميع أنواع المجالات عامة في معظم اللغات، فلدى المكتب فريق كامل متخصص في اللغات المختلفة حول العالم يقوم بتلك العملية على أكمل وجه، تعرف أكثر على اللغات المتاحة من هنا.
سعر ترجمة كتاب علمي لدى مكتب إجادة للترجمة
تختلف أسعار الخدمة لدى مكتب إجادة حسب درجة التخصص، وصعوبة مجال النص، وعدد صفحات النص المطلوب ترجمته، ولكن على أي حال مهما كان النص الذي تود ترجمته نعدك أنك بمجرد طلبك تلك الخدمة من مكتب إجادة للترجمة فستجد فريقًا كاملًا من الخبراء الذين يعملون بجد ليقدموا لك خدمة جيدة ودقيقة ومتابعة ممتازة بعد استلام النص، ومع تلك الميزات التي ستحصل عليها فستجد كل ذلك بأسعار مميزة مع وجود الكثير من العروض والخصومات التي لا تنتهي.
يمكنك معرفة المزيد عن رؤية الشركة ورسالتها وأهدافها من هنا، ومن هنا تعرف على الضمانات التي تقدمها لك الشركة.
للحصول على أفضل خدمة ترجمة كتب طبية من فريق كامل متخصص، والاستفادة بأكبر عروض أسعار تناسبك لا تتوانى أبدًا في التواصل مع مكتب إجادة للترجمة، عن طريق الواتساب (00201101203800)، أو الإيميل (info@www.ejadatranslate.com).
اقرأ أيضًا:
- من هو المسؤول عن ترجمة مستند في “إجادة”؟
- احصل على الترجمة الطبية المعتمدة من أفضل وكالة للترجمة
- هل تبحث عن أفضل مكتب ترجمة معتمد ؟
إن كنت كاتب أو روائي كيف تساعدك خدمة ترجمة كتب علمية على الانتشار؟
في العصر الحديث أصبحت فكرة الانتشار السريعة لكل شيء أسرع من البرق، ومما يندرج تحت الانتشار السريع انتشار الكتب والروايات الإلكترونية؛ وإن كنت كاتبًا ولم تستفد بعد من تلك العملية فقد فاتك الكثير من الشهرة الواسعة والدخل العالي الذي يعود عليك من زيادة مبيعاتك عبر الإنترنت.
فقد انتشرت مؤخرًا مواقع بيع الكتب الإلكترونية كانتشار النار في الهشيم مثل جوجل للكتب وأمازون وغيرهم من المواقع الشهيرة، ما جعل من المهم أن يهتم كل كاتب بترجمة كتبه أو رواياته وعرضها للبيع على تلك المواقع مما يفتح للكاتب أسواقًا عالمية ويساعد في شهرته ومعرفة الناس به ونقل آرائه وأفكاره لعدد أكبر من الناس.
وهنا تلعب خدمة ترجمة كتب علمية دورها لإتمام هذه العملية لأنه كلما كانت خدمة الترجمة دقيقة ومميزة كلما زاد ذلك من سهولة انتقال الكاتب بإصداراته للأسواق العالمية، وذاع أكثر من صيته بين الناس حول العالم وزاد من إقبال الناس على قراءة إصداراته المختلفة.
أفضل مواقع بيع الكتب الإلكترونية
مواقع بيع الكتب الإلكترونية كثيرة جدًا، فيما يلي نذكر بعضًا منها:
وغير ذلك من المواقع الشهيرة والموثوقة، لذلك إن كنت كاتبًا أو روائيًا فلا تتردد لحظة في أخذ تلك الخطوة والسعي نحو العالمية، والخطوات يسيرة جدًا لا تحتاج منك أن تتردد أبدًا فكل ماعليك فقط هو ترجمة إصدارك الأدبي أو العلمي لأكثر من لغة وعرضه على المواقع المختلفة.
إن أردت الحصول على أفضل ترجمة لكتابك أو عملك الأدبي، فلا تتردد أبدًا في التواصل مع مكتب إجادة للترجمة عن طريق الواتساب (201101203800)، أو الإيميل (info@www.ejadatranslate.com).
كيف تُفيد خدمات ترجمة الكتب العلمية الباحث العلمي؟
الباحث العلمي بحاجة دائمة لإثراء بحثه بالمحتوى الجيد والمميز، لذلك لا يجب أن يقتصر البحث أبدًا على لغة واحدة ومصدر واحد، فكلما زاد البحث وتعددت المصادر كلما زاد ذلك من جودة البحث العلمي، ومن هنا ينبغي على الباحث العلمي البحث عن المصادر المختلفة في اللغات المختلفة.
وتساهم عملية ترجمة كتب علمية في مساعدة الباحث على ذلك كثيرًا حيث يستطيع الباحث أن يبحث عن محتواه في أي لغة مهما كانت ويستعين بمترجمين مختصين لترجمة المصادر والأبحاث التي يريد الاستعانة بها واستخدامها في إثراء بحثه بالمعلومات والمصادر المختلفة.
ليس هذا فقط ما يستفيد منه الباحث العلمي من خدمات ترجمة الكتب العلمية، بل يمكنه أيضًا ترجمة أبحاثه التي يتوصل إليها للغات المختلفة ويقوم بنشرها على المواقع المعنية بالأبحاث العلمية، ويستفيد من ذلك بأن يكون باحثًا معروفًا وكلما كان متمكنًا في مجاله كلما ذاع صيته وأصبح من الباحثين الموثوقين وقد تستعين به الجامعات الدولية، وبالطبع فإن عملية الترجمة الجيدة لأبحاثه تزيد من تلك الفرص كثيرًا.
في النهاية ترجمة كتب علمية أمر بالغ الأهمية والدقة ويجب أخذ الحيطة عند الشروع في عملية الترجمة العلمية والتأني في طلب الخدمة حتى تتأكد أنك ستحصل عليها بأفضل شكل، للحصول على أفضل ترجمة لبحثك العلمي، فلا تتردد أبدًا في التواصل مع مكتب إجادة للترجمة عن طريق الواتساب (201101203800)، أو الإيميل (info@www.ejadatranslate.com).