في السنوات الأخيرة، نما قطاع الخدمات اللغوية بشكل متزايد، حيث ازداد مزودي خدمة اللغة على نطاق واسع بناءً على اللغات التي يترجمونها، ومجموعة الخدمات المقدمة والخبرة في الموضوع المترجم، وإنشاء جودة ترجمات دقيقة، وفي مثل هذا المشهد الشاسع والمتنوع. من السهل اتخاذ القرار الخاطئ بشأن اختيارك لـ أفضل مواقع الترجمة العلمية. ومن خلال هذا المقال سوف نتناول 4 عوامل من شأنها مساعدتك في تحديد أفضل مواقع الترجمة العلمية وأكثرها احترافًا.
التقنية:
ظهرت العديد من الشركات التقنية الناشئة والمدعومة والممولة بشكل جيد على الساحة في السنوات الأخيرة، واعدة بثورة تكنولوجية تجعل الترجمة البشرية عفا عليها الزمن، لذلك تجد العديد من شركات الترجمة تقدم ترجمات رديئة الجودة لخفض التكاليف العامة، أو أن الناس يلجأون إلى ترجمات جوجل أو أي موقع آخر يقدم ترجمات مجانية، في حين أن التكنولوجيا هي بلا شك أمر بالغ الأهمية خاصة في عصرنا هذا، إلا أنها لا تفي بالغرض المطلوب، أيضًا يلجأ العديد من الشركات الصغيرة إلى الاستفادة من الترجمات الرخيصة التي توفرها، ويغضون الطرف عن قيمة الجودة المقدمة في تلك الترجمات،لذلك يجب أن تكون العلامات التجارية العالمية الهامة حذرة من تلك الشركات التي تدعي أن أي تقنية معينة يمكنها حل جميع مشاكل أعمالها، أو تلبية جميع احتياجات الترجمة الخاصة بهم.
الأمن المالي:
عند الدخول في علاقة طويلة الأمد والتعامل مع أفضل مواقع الترجمة العلمية . من المهم معرفة ما إذا كان موقع الترجمة هذا آمنًا ماليًا عند التعامل معه أم لا ؟ . هل لديهم موقع على شبكة الانترنت يعطي مصداقة لكل من يتعامل معه أم لا؟ هل طريقة الدفع بالنسبة لأي عميل سلسة التعامل أم بها تعقيدات؟ هل يهتمون بتقديم ترجمات الملفات بشكل سريع؟ هل لديهم سمعة طيبة في مجال الترجمة على المستوى المحلي على الأقل؟ هل يهتمون بتوظيف مترجمين لغويين محترفين؟، مثل هذه الأسئلة لابد أن تتبادر إلى ذهنك حين تتفق مع أفضل مواقع الترجمة العلمية والدفع المادي لهم مقابل ما يقدمونه من خدمات ترجمة.
الاعتمادية:
إذا كنت تبحث عن الجودة المقدمة من أفضل مواقع الترجمة العلمية . فلابد أن تنظر إلى اعتماديتها، لذلك يجب أن تبحث عن مواقع ترجمة ذات أنظمة إدارة سير عمل متطورة وقوية ومعتمدة من قبل الهيئات والسفارات لخدمات الترجمة الاحترافية، وفي هذا الصدد ينصحك موقع إجادة للترجمة المعتمدة أن تكون حذرًا من الشركات أو المواقع التي تدعي الالتزام أو الاعتماد بمثل هذه الشهادات، دون اعتمادها رسميًا ومراجعتها بشكل مستقل، وسيكون لدى معظم وكالات الترجمة المعتمدة تفاصيل تتعلق بشهاداتها وتكون متاحة على مواقعهم الإلكترونية، وجدير بالذكر. فأن موقع إجادة للترجمة المعتمدة حاصل على اعتمادية الاتحاد العربي الفيدرالي للمترجمين، كما أنه معتمد لدى جميع السفارات والهيئات الأجنبية.
وجود مكان لهم على أرض الواقع:
إن وجود مكان قائم بذاته على أرض الواقع لمكتب الترجمة الذي ستتعامل معه هو أمر حتميٌ وجوده، كما أنه يعطي الموقع أو مكتب الترجمة مصداقية أكثر لدى كل العملاء المحتملين والجدد، كما أن وجود هذا المكان على أرض الواقع يعطيه فعالية أكبر في التواصل مع العامة، ويحسن قدرتهم في التفاوض بشأن المستندات المترجمة، كما يمكن لأي عميل أيضًا حينها طلب الاتصال المباشر بخدمة العملاء المتواجدين في ذلك الموقع، والتأكد من أنهم ليسوا مجرد نقاط على الخريطة في المكاتب الافتراضية.
فإذا كنت صاحب شركة أو مصنع وتريد وتتطلع إلى تسويق منتجك في شتى بقاع الأرض بعد ترجمته، فإن الشراكة مع مكتب ترجمة معتمد لديه موقع إلكتروني على أرض الواقع وعلى صفحات الانترنت وذو سمعة طيبة، يمكن أنـ يساعد في ضمان وصول منتجك إلى العالمية بكل سهولة، وهذا الأمر يتواجد حينما يتواجد مدير مشروع محترف في عمله مع فريق مجتهد ومتميز كالموجودين في مكتب إجادة للترجمة المعتمدة. وبذلك لن يستهدف وصولك إلى جمهورك المستهدف وقتًا طويلًا.
وفي مقال لاحق إن شاء الله سوف نسرد لكم. باقي العوامل التي يجب معرفتها لاختيار أفضل مكتب ترجمة معتمد، فتابعونا …..