Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

إليك مزايا العمل مع أفضل مكتب ترجمة في العراق. ليس هناك من ينكر أن شركات الترجمة يمكن أن تكون مفيدة من وجهة نظر العميل. ذلك لأنها عملية خاصة بحاجة العلامات التجارية إلى لغات متعددة، لذلك إذا كنت بحاجة إلى ترجمة مستند من وإلى عشرات اللغات المختلفة فلن تضطر إلى العثور على عشرة مترجمين بل عليك التواصل مع أفضل مكتب ترجمة في العراق.

التي ستقوم نيابة عنك بترجمة المستندات بدون أن تحتاج إلى معرفة عملية باللغة من الأساس. ومن أجل أن تسهل إجادة إمكانية التواصل مع عملائها وفرت موقع إلكتروني ووسائل اتصال لذلك إذا كنت تحتاج إلى التواصل السريع مع فريقنا الخبير مع عليك إلا التواصل معنا وإرسال النص الذي تريد ترجمته واترك الباقي على فريقنا.

هل من السهل الحصول على شركة ترجمة احترافية؟

يجد العديد من أصحاب الأعمال صعوبة في إيجاد الشركة المثالية من حيث الدقة، والكفاءة، والجودة، وسرعة التنفيذ، ومن أجل هذا وفرنا على تلك الشركات إهدار الوقت والبحث عن شركات غير معتمدة. وقدمنا لهم شركة إجادة المتخصصة في الترجمة الاحترافية.

هل هناك مساوئ عند العمل مع وكالات الترجمة؟

بالنسبة للعملاء، غالبًا ما ينقص الاهتمام الشخصي. ما لم يتم اعتبار عملك كبيرًا بما يكفي، فغالبًا ما يتم التعامل مع مشاريعك بواسطة مديري مشاريع ومترجمين مختلفين. هذا يجعل من الصعب عليهم معرفة المصطلحات أو المتطلبات المحددة لعملك.

بالنسبة للمترجمين، غالبًا ما تقدم الوكالات أسعارًا منخفضة وتحدد مواعيد نهائية غير واقعية. غالبًا ما يعني العمل مع وكالة أنه لا يمكنك الاتصال بالعميل النهائي مباشرةً لطرح أسئلة حول مشروع ما. ستحتاج إلى أن تطلب من مدير المشروع إعادة توجيه هذه الأسئلة إلى العميل. وبالمثل، غالبًا ما يتم إرسال أي أسئلة سيطرحها العميل النهائي حول عملك مباشرةً إليك دون طلب أي توضيح. لذلك، فإن احتمال سوء الفهم هائل.

للمزيد:

لماذا بعض وكالات الترجمة لها سمعة سيئة؟

تستطيع الوكالات الكبيرة التي تدفع القليل وغير الاحترافية السيطرة على صناعة الترجمة لعدة أسباب:

  • العديد من المترجمين على استعداد لقبول معدلات الأجور المنخفضة التي تقدمها هذه الوكالات من أجل تأمين دخل مضمون.
  • لا تستثمر العديد من الوكالات في تدريب مديري المشاريع لديها. يعني هذا النقص في التدريب أنهم غالبًا ما يقبلون مواعيد نهائية غير واقعية، فقط لإرضاء العميل وصاحب العمل. كما أنهم لا يعرفون الأسئلة المناسبة لطرحها على عملائهم من أجل تلبية احتياجاتهم.
تحتوي هذه الصورة على سمة alt فارغة; اسم الملف هو image-2.jpeg

خلاصة القول

إذا كنت تشتري خدمات الترجمة لأول مرة، فأنت بحاجة إلى إجراء بعض البحث. هل سيتم تلبية متطلبات مشروعك بشكل أفضل عن طريق اختيار مكتب ترجمة أو مترجم فردي؟

  • إذا قررت العمل مع مكتب ترجمة، فسيكون لديك الاختيار بين العديد من المكاتب الموثوقة والمهنية. احصل على توصيات وتحقق من LinkedIn أو Twitter للحصول على فكرة عن كيفية عمل مكتب إجادة الذي يعتبر من أوائل قائمة أفضل مكتب ترجمة في العراق. المتخصص في ترجمة النص ترجمة تخصصية عالية الجودة في مجال عملك لأن لدينا مترجمين يعملون بخبرة مهنية في الترجمة لأكثر من 10 سنوات.
  • إذا كنت مترجمًا، يجب أن تحصل أيضًا على توصيات من زملائك وتكوين فكرة عن كيفية عمل مكاتب الترجمة قبل الموافقة على العمل معهم. ابحث عن الأسعار التي يتم احتسابها عادةً لمجموعة لغتك وتخصصك. قبل كل شيء، التزم بمبادئك إذا كنت تعتقد أن وكالة ما تحاول دفع أقل من اللازم لك أو إذا حددت موعدًا نهائيًا ضيقًا للغاية.

يمكن أن تكون مكاتب الترجمة مفيدة جدًا للعملاء والمترجمين. ومع ذلك، تحتاج إلى تثقيف نفسك حتى تتمكن من اختيار الشخص الذي يناسب احتياجاتك. يمكن لفريقنا مساعدتك في حال التواصل بنا نحن فريق أفضل مكتب ترجمة في العراق” إجادة” للترجمة المعتمدة على رقم الهاتف 01101203800 أو البريد الإلكتروني info@www.ejadatranslate.com.

لقراءة المزيد:

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا