Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

إذا كنت باحثًا علميًا في بلد من البلدان العربية واللغة الإنجليزية ليست لغتك الأولى. فإن موقفك كباحث علمي قد يكون حرجًا فالمنظمات العلمية تقدر أهمية كونك باحثًا متعدد اللغات. وإذا كنت أنهيت رسالتك العلمية بلغتك الأم – اللغة العربية – فإنك ستحتاج إلى خدمة ترجمة رسالة باحترافية ودقة من مكتب معتمد موثوق. وذلك لضمان نشر رسالتك على نطاق أكبر وأوسع. فالدقة في الترجمة العلمية ضرورة مطلقة لكل من الباحثين والمؤسسات والمنظمات في جميع أنحاء العالم.

الترجمة العلمية: ماذا تعني؟

الترجمة العلمية هي عملية ترجمة الوثائق مثل الأبحاث والمقالات الأكاديمية ونتائج الأبحاث السريرية من لغة إلى لغة أخرى. ويندرج تحت الترجمة العلمية أيضًا أي مستند يدور محتواه حول موضوع علمي.

تتميز معظم الوثائق العلمية بلغة متخصصة معقدة للغاية والمصطلحات المستخدمة في تلك المستندات والوثائق تكون محدودة للغاية ومتخصصة أيضًا. هذا يعني أن أي لغويين مشاركين في الترجمة يحتاجون إلى أن يكونوا خبراء في هذا المجال. وذلك لضمان فهم تطبيق الشروط والحصول على ترجمة رسالة دقيقة تستحق النشر عالميًا.

لماذا تحظى ترجمة الرسائل العلمية بالقبول؟

هناك العديد من الأسباب التي تجعل العلماء والباحثين من جميع أنحاء العالم يترجمون أبحاثهم العلمية ونتائجهم والمحتويات المنشورة من لغتهم الأم إلى عدة لغات أخرى. ويتمثل بعض هذه الأسباب في:

توصيل وجهة نظر الباحث للعالم الناطق باللغة الانجليزية

تعتبر اللغة الإنجليزية في عالم العلم هي اللغة الأولى. ويمثل ذلك الأمر صعوبة بالنسبة للناطقين بغير اللغة الانجليزية حتى بالنسبة لمن يتحدث اللغة الانجليزية بطلاقة فإن ترجمة رسالة علمية يمثل تحديًا بالنسبة له في هذا المجال الدقيق والمعقد. ولكن على صعيد آخر بغض النظر عن هذه التحديات تمثل ترجمة رسالتك العلمية إلى اللغة الانجليزية أو إلى عدة لغات أمرًا مهمًا لنشر أفكارك على نطاق علمي أوسع.

الحصول على تمويل

إذا كنت ترغب في استكمال عملك في البحث العلمي فأنت تعلم أن ذلك مكلف جدًا. ويمثل أحد أكبر التحديات التي يواجهها أي عالم. فالحصول على التمويل هو أمر يسعى إليه كل عالم يرغب في استكمال رسالة بحثه العلمي. ولكي تحصل على ذلك الدعم ستحتاج إلى ترجمة مقترحاتك وخططك إلى الانجليزية باعتبارها اللغة الأم للعلم.

نشر الأفكار

 يمكن أن تساعد ترجمة رسالة علمية واحدة في نشر العديد من الأفكار التي تخدم الناس على نطاق واسع، فالمجلات غير الانجليزية لديها عدد محدود من القراء فإذا ترجمة أفكارك إلى اللغة الانجليزية فإن ذلك يجعل أفكارك متاحة لعدد أكبر من القراء.

تحقيق التعاون

اللغة الانجليزية تستمتع بكونها لغة التعاون العلمي فكما ذكرنا أن اللغة الانجليزية هي لغة العلم الأولى على مستوى العالم. ويعتبر ترجمة رسالة علمية واحدة من أعمالك أكبر دليل على اثبات بحثك في المستقبل وصقل مسيرتك الأكاديمية.

هل يمكنني ترجمة رسالتي بنفسي؟

أي عالم أو باحث يعرف جيدًا أن الدقة والوضوح أمران مهمان وأن أي غموض في الترجمة يمكن أن يؤدي إلى نقل المفاهيم بطريقة بغير معناها المقصود. فليس معنى أنك قادر على كتابة رسالة علمية باحترافية أنك ستكون قادر على ترجمتها من لغة إلى لغة أخرى. هذا يقود بعض العلماء إلى تجنب عملية الترجمة تمامًا واللجوء إلى مترجمين متخصصين في الترجمة العلمية وتحويلها من لغة إلى لغة أخرى مع الحفاظ على المعنى الأصلي. فالمترجمون العلميون يمتلكون مؤهلات وخبرات في المجال العلمي المحدد الذي تعمل فيه. فاستخدام خبير هو الطريقة الوحيدة لضمان أعلى مستويات الدقة.

هل تحتاج إلى ترجمة الأوراق العلمية والوثائق والأبحاث ومقترحات المنح ونتائج التجارب السريرية وترجمة رسالة علمية والمزيد؟

تساعد شركة “إجادة للترجمة المعتمدة” العلماء والباحثين في جميع أنحاء الوطن العربي على نقل أفكارهم وأبحاثهم عالميًا بأكثر من 50 لغة. اتصل بنا على (01101203800) واحصل على أسعار مجاني غير ملزم، أو راسلنا عبر الواتساب أو قم بإرسال رسالة إلكترونية عبر البريد الالكتروني على info@www.ejadatranslate.com

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا