أصبحت الترجمة الطبية تصنع فارق كبير في مجال الطب. حيث تعتبر الترجمات الطبية هذه من أصعب الترجمات وتتطلب العديد من المهارات الأساسية التي يجب أن تتوفر في المترجم. مما تؤثر هذه المهارات بشكل محدد على ترجمة المستندات الطبية. لا يمكن الوثوق بأي شخص يقوم بتقديم هذا النوع من الترجمة وذلك لكونها ترجمة محلفة يجب أن تكون من وكالة ترجمة معتمدة ومعترف بها في جميع البلدان. هل تريد التعرف على المزيد وعلى الرقم الخاص بالتواصل تابع للنهاية.
الترجمة الطبية للوثائق لماذا هي ضرورية؟
عندما يخضع المريض للعلاج، يقدم الطبيب أحيانًا مستندات طبية مثل الوصفات الطبية والتقارير والشهادات الطبية وما إلى ذلك أو النماذج المكتوبة بخط اليد. أصبحت هذه الممارسة غير شائعة اليوم أكثر فأكثر، ولكن قد تكون هناك أوقات يتعامل فيها المترجم مع هذا المحتوى. في حالة العلاج الطبي في الخارج، يمكن ترجمة المستندات الطبية على سبيل المثال. في شركات التأمين أو المستشفيات أو طبيب لغة أجنبية.
ما التحديات التي تواجه المترجم عند ترجمة الوثائق الطبية؟
يمكن أن تكون ترجمة المستندات الطبية المكتوبة بخط اليد معقدة بشكل خاص. يجب على المترجم أيضًا التأكد من وضوح المحتوى الأصلي من خلال أعمال الترجمة الخاصة به. قد يكون هذا صعبًا إذا كان من الصعب فك خط يد الطبيب. في حالة الشك، يجب على المترجم مناقشة محتوى المستند مباشرة مع الطبيب، حيث يمكن أن يكون للترجمة السيئة عواقب وخيمة. بصرف النظر عن صعوبة فهم الوثيقة نظرًا لأهميتها، يجب على المترجم أن يقوم بعمله بأقصى درجات العناية والدقة.
ما الأسباب خلف ثقة العملاء في وكالة “إجادة” للحصول على الترجمة الطبية؟
- وكالة الترجمة لديها عدد كبير من المترجمين المحترفين. سواء أكان مترجمين داخليين أم خارجيين، لدينا مترجمون أصليون لجميع اللغات مؤهلون ومتخصصون في مجالات الترجمة المختلفة. ونظرًا لوجود العديد من الموظفين لدينا، فإننا نجد دائمًا مترجمًا متمرسًا لمشروع الترجمة الخاص بك.
- عندما نطلب خدمة أو نشتري منتجًا، يجب ألا ننسى جانبًا مهمًا للغاية يساعدنا في تحديد: السعر. وكالة الترجمة التحريرية والشفهية ليست مرادفة للأغلى. على عكس المترجمين المستقلين، نحن نعمل مع عدد كبير من الترجمات، والتي تتيح لنا في كثير من الحالات تقديم خصمًا وتعديل الأسعار.
- تخضع جميع الترجمات لمراقبة الجودة وعملية المراجعة. عادة ما يكون من الصعب على المترجم فحص النص بنفسه والعثور على أخطاء في الاتساق أو التهجئة أو المعنى. لهذا السبب، تستعين الوكالة بمترجم آخر لإجراء المراجعة، للتأكد من أن الترجمة لا تحتوي على أي أخطاء وللتأكد من أن نص يحقق أعلى جودة للتعبير في اللغة المستهدفة.
- الاتصالات، نحن على اتصال بالعميل من اللحظة الأولى إلى الأخيرة! نقدم دائمًا ردًا سريعًا حتى يتمكن العميل من اتخاذ القرار في أسرع وقت ممكن. وبمجرد تسليم الطلب ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، لا نزال موجودين للعميل لأن رأيهم مهم بالنسبة لنا.
- سرية الوثائق. يمكن لكل عميل لكل وكالة أن يشعر بالأمان والأمان لأنه يضمن دائمًا السرية المطلقة لجميع المستندات المراد ترجمتها.
- الثقة والأمن. يمنحك العمل مع وكالة ترجمة الأمان، لأن وراء كل العمل بنية تحتية احترافية تهتم دائمًا بعملك. يمنحك إسناد ترجمة المستندات الخاصة بك إلى وكالة راحة البال التامة، لأن هدفنا هو تقديم ترجمات عالية الجودة، ولكن أيضًا للعناية القصوى بعملائنا.
ختامًا
هل تفكر بالتعاقد مع وكالة ترجمة معتمدة ؟ تعد “إجادة” أفضل وكالة ترجمة معتمدة تقدم الترجمة الطبية ، قم الأن بالتواصل الأن مع فريق الدعم من خلال الرقم التالي (201101203800) أو من خلال البريد الإلكتروني (info@www.ejadatranslate.com)