إجادة أفضل مكتب ترجمة معتمد في المدينة المنورة يقدم جميع الخدمات القانونية، والتقنية، والرسمية، والطبية والكثير من مسائل الترجمة الأخرى التي تحتاج إلى مترجمين محترفين، وعليه إذا كنت تحتاج إلى ترجمة المستند القانونية أو ترجمة الأوراق الرسمية إليك إجادة.
ما هو المترجم المعتمد؟
المترجم المعتمد هو المتخصص بشكل عام في الترجمات التالية:
- القانونية.
- الطبية.
- العلمية.
- الرسمية.
- الاقتصادية.
- المالية.
- التقنية.
- التسويقية.
أشهر الترجمات المعتمدة طلبًا
الترجمة المعتمدة هي ترجمة لها قيمة رسمية في المملكة العربية السعودية وخارجها، وذلك للحصول على نفس القيمة القانونية للترجمة مثل المستند الأصلي، وتتم الترجمة المعتمدة في مكتب ترجمة معتمد في المدينة المنورة بواسطة مترجم محترف خبير في الترجمة القانونية لأن هذا التخصص هو القادر على إثبات أن الوثيقة المترجمة هي ترجمة دقيقة للنص الأصلي.
متى يجب عمل الترجمة المعتمدة
غالبًا ما تتطلب الترجمة المعتمدة من السلطات الإدارية المخصصة في الوثيقة الرسمية، وتتعلق شهادة الترجمة بمصادقة عدة أنواع من المستندات والتي تتمثل الترجمات التالية:
- شهادة الميلاد.
- دفتر سجل الأسرة.
- بطاقة الهوية.
- جواز السفر.
- ترجمة وثائق الحالة المدنية.
- شهادات الزواج والطلاق.
- صكوك الوصية.
- سند البيع.
- التوكيلات.
- ترجمة رخص القيادة.
- شهادات الدبلومات.
- العقود التجارية.
- سجل الشركة.
- الشروط العامة للشركات.
- المستندات التجارية والوظيفية.
- عقود العمل.
- شهادات التوظيف.
- الحسابات المالية والمبيعات.
من يمكنه القيام بالترجمة المعتمدة؟
ليس كل المترجمين مصرح لهم بإجراء ترجمة معتمدة، لذلك يجب أن يستوفي المترجم بعض المتطلبات القانونية للمطالبة بأداء الترجمات المعتمدة أو المحلفة، ويتم الاعتراف بالمترجم المعتمد أو المترجم الخبير على أساس خبرته، ومدى مصداقيته في إتمام ترجمة معتمدة دقيقة، وقدراته على ترجمة المستندات بأكثر من 50 لغة.
تكاليف الترجمة المعتمدة في مكتب إجادة
من المهم جدًا أن تعرف منذ البداية ما إذا كانت الترجمة المعتمدة ضرورية أم لا، لأن السعر ووقت الانتهاء يختلفان اختلافًا كبيرًا في الترجمة الغير المعتمدة، وفي الواقع تلك الترجمة هي أغلي أنواع الترجمة لأنها تحتاج إلى الدقة والمراجعة المتكررة، هذا غير أنها تحتاج إلى خبراء حتى لا تكون الترجمة بها الكثير من العيوب.
هل هناك شروط للترجمة المعتمدة؟
نعم؛ هناك شروط للتصديق وهي صارمة للغاية، سواء بالنسبة للترجمة نفسها، وللتحقق من الإجراءات التي يجب اتباعها، يُنصح بالاتصال بمكتب التصديقات بوزارة الخارجية أو خدمة الترجمة بمحكمة الاستئناف لتجنب إضاعة الوقت إذا كان ملفك لا يتوافق مع المتطلبات.
ما الفرق بين الترجمة المحلفة المعتمدة والترجمة المعتمدة غير المحلفة؟
ترجمة اليمين الدستورية هي الترجمة التي أدلى بها المترجم الذي اتخذ اليمين أمام المحكمة يقوم المترجم المحلف بختم الوثيقة، أما الترجمة المعتمدة هي التي يتم التعرف عليها كوثيقة رسمية من قبل المحاكم والإدارة، وتتطلب ترجمة المحلفة والمعتمدة في العديد من المستندات الإدارية مثل أوراق الحالة المدنية، وشهادة الميلاد، شهادة الزواج، ومقتطفات من الغرف التجارية، القرارات القانونية، الدبلومات.
الخلاصة
يجب أن يحترم المترجم المعتمد تنسيق الترجمة الأصلية قدر الإمكان، ويجب أن يُذكر فيها جميع التفاصيل المتوفرة بالفعل في المستندات الأصلية، ويعتبر مكتب ترجمة معتمد في المدينة المنورة “ إجادة ” من أفضل المواقع التي تقدم خدمة ترجمة احترافية عالية، وعليه فهي خيارك الأفضل في الترجمة المعتمدة للتواصل اتصل على 01101203800 أو ارسال رسالة على info@www.ejadatranslate.com