Category: غير مصنف

shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
Standard

ما هو الاختلاف بين الترجمة الفورية والترجمة التحريرية ؟

أصبحت الترجمة في العصور الاخيرة أحد الأعمدة الأساسية التي تسهم في تواصل البشر وتبادل المعرفة عبر الثقافات واللغات. بينما تختلف أنواع الترجمة بحسب الهدف والسياق، إلا أن أكثرها انتشاراً هي الترجمة الفورية والترجمة التحريرية. ويعتقد الكثير من الأشخاص أنه يوجد فرق بسيط بينهم يتمثل في طبيعة العملية، ولكن في الواقع، الفروق أعمق بكثير، حيث يتطلب

Standard

إجادة موقع ترجمة معتمد للسفارات

هل تبحث عن موقع ترجمة معتمد من السفارات والهيئات الحكومية؟ هل تريد أفضل مواقع الترجمة؟ إجادة أفضل موقع للترجمة متخصص في مجال الترجمة منذ أكثر من 12 عامًا بتقديم ترجمة احترافية في جميع التخصصات العلمية بأعلى درجات الجودة والاحترافية وذلك بفضل فريق عمل من المترجمين المعتمدين من السفارات المختلفة. لذلك نقدم خدمة الترجمة لكل التخصصات

Standard

كيف تراجع ترجمتك بطريقةٍ صحيحة من أفضل مكاتب الترجمة ؟

مكاتب الترجمة تعد المراجعة من أهم المراحل التي يمر بها المشروع بعد ترجمته، وهنا أقصد المراجعة وليس التدقيق اللغوي، لأن البعض يخلط بين المصطلحين.فالمقصود بالمراجعة: هي مراجعة النص المترجم ومدى ملاءمته للغرض المتفق عليه، ومقارنة النص المصدر بالنص الذى تم ترجمته، مع الوضع في الاعتبار الإجراءات التصحيحية إذا لزم الأمر. أما التدقيق اللغوي: فهو عبارة عن مراجعة

Standard

تحديات الترجمة القانونية وكيفية التعامل معها

الترجمة كما نعرفها جميعًا هي عملية تحويل النصوص والمقالات والكتب وغيرها من لغةٍ إلى أخرى وفي نفس الوقت النجاح في التعبير عن نفس الأفكار والمشاعر التي يقصد الكاتب في النص الأصلي إيصالها والتعبير عنها. يمكن أن تأتي الترجمة أيضًا بالعديد من الأشكال والأحجام المختلفة. فلديك الترجمة الطبية والتقنية والإعلامية والأدبية بين العديد من أنواع الترجمة