Loading

Ejada Translation

002-0X3X5X7X9X6X

info@www.ejadatranslate.com

Follow US on

Official documents explain critical information related to individuals.

organizations and communities, including personal aspects such as birth.

marriage and death, as well as professional aspects such as contracts, legal and educational documents.

Thus, the role of translating these documents is important in providing access to this information regardless of

the language in which the original document was written.

However, the translation of official documents is not just a linguistic issue.

but a process that requires high accuracy and professionalism.

The translator shall be familiar with the terms of the field in question and adhere to strict standards of quality and security.

This sometimes includes obtaining official approval for its translation to be recognized by the relevant authorities.

In this article, we will discuss the prices of translation of official documents.

the official papers that need certified translation, and the standards that affect determining the prices of this service.

What official documents usually need a certified translation?

Official documents that usually need a certified translation vary from country to another and depend on local laws and requirements. However, there are some common official documents that may require certified translations in many countries, including:

  • Birth Certificate: Translation of a birth certificate is usually required when applying for marriage, obtaining a visa, or other identity and nationality purposes.
  • Passports: You may need to translate your passport if you plan to travel to a country where the language used differs from your native language.
  • Marriage Certificates: Translation of the marriage certificate is required in some cases when applying for immigration or residence in some countries.
  • Divorce documents: If you plan to remarry after separating from a former partner, you may need to translate the divorce document.
  • Death Certificates: In the event of the death of someone from your family, you may need to translate the death certificate for certain purposes.
  • Education and study documents: If you plan to study in another country, you may need to translate your education certificates and transcripts.
  • Legal documents: You may need to translate legal documents such as contracts, legal agreements, or court documents.
  • Financial documents: In some cases, you may need to translate financial documents such as statements and invoices for business or judicial purposes.

Please check with your local authorities or competent authorities to check.

the specific requirements for translating official documents in your country or the country you plan to travel.

What are the prices of translating official papers determined in certified translation offices in Cairo?

Determination of the prices for translating official documents depends on several important factors, including the following:

  • Type of documents to be translated: The type of documents greatly affects the determination of the price. Documents such as passports, birth certificates, university certificates, and marriage certificates require a high level of accuracy and specialization in translation, thus entailing higher costs.
  • Number of words to be translated: The exact amount of words to be translated shall be determined. Some companies use the average number of words per page as a standard, but you should also consider that texts in small font will contain more words than texts in large font. Official documents shall also be treated as a full page regardless of the number of words.
  • Type of languages to be translated: The type of languages to be translated from and to plays an important role in determining the cost. Less common and more complex languages are usually more expensive. The availability of professional translators in these two languages may also affect the price.
  • Method of counting words: Companies vary in how translated words are counted. Some use certain programs such as Microsoft Word to count words, while others can count words after the actual translation. However, official documents are usually considered a full page whether they contain 250 words or less.

Standards of determining prices for translation of official documents

These standards are important matters that affect the determination of the translation prices of official documents. Below is a detailed explanation of each standard:

  • Time needed to complete translation: As I mentioned, the longer it takes to translate, the more expensive it will be. This means that translating a long or complex document will be more expensive than a short and simple document.
  • Text complexity: If the text contains specialized terms or difficult concepts, it will be difficult to translate accurately, increasing the price of translation.
  • Translation effort: In some cases, it may be necessary to format specially translated text, such as translating an official document that requires that you retain its original formatting. This requires more effort and time and leads to increased cost.
  • Translator’s level of experience: Prices also depend on the translator’s experience. Experienced and highly professional translators often charge higher prices due to their skills and accuracy.
  • Target Language Prevalence: If the target language is rare and it is difficult to find professional translators, this leads to an increase in the price of the translation. This is because supply and demand play a role in determining prices.

In addition to these standards, other factors can also affect the prices of translating official papers such as urgency, order quantity, and the need to certify or authenticate the translation, so it is important to speak clearly with the translation service provider to understand the determining factors for determining the price and expectations related to the service.

Are the prices of translating official documents from an office directly related to quality?

Yes, the price of translating official documents from a translation office may be related to the quality. Quality is an important factor that affects determining the price of a translation service.

Translation offices that provide quality services may charge relatively higher prices due to.

the additional diligence and skill that is allocated to ensure accuracy and consistency in translation.

Some factors that affect the cost of quality translation service include:

  • Translator skill: Translation offices that rely on highly skilled translators and experience in specific fields may charge higher prices due to the high quality of translation.
  • Quality review and control: Investing in quality review and control processes can increase the cost of the service, but contributes to improving the accuracy and overall quality of the translation.
  • Use of modern technologies: The use of advanced machine translation tools and quality improvement techniques can have a positive impact on quality and speed, which may increase the cost of service.
  • Professional standards and practices: Professional standards and practices in translation may enhance quality and lead to better service, but may increase cost.
  • Attention to detail: Attention to detail in translation can require extra time and extra attention from translators, which may be reflected in cost.

If quality is important to you, you may consider investing in a.

certified translation office that provides quality services, even if it costs you a little more.

Why don’t the authorities consider translating official documents that are done without approval?

The non-recognition of the translation of official documents that are done without approval is due to several reasons:

  • Accuracy and Reliability: Official documents include crucial information that affects the lives of individuals and government decisions. Therefore, the translation shall be absolutely accurate and reliable. Uncertified translations may contain errors or incorrect interpretations that lead to legal or administrative problems.
  • Quality Control: When authorities approve translations from certified translation offices, they can apply strict standards of quality and accuracy. Certified translators are hired and their translations are carefully reviewed to ensure accuracy and reliability.
  • Maintain National Security: In some cases, maintaining national security requires authorities to check the authenticity of documents and translate them. Uncertified translations may be vulnerable to forgery or tampering, posing a threat to national security.
  • Compliance with national and international laws: In some countries, there are laws and regulations governing the translation of official documents. The authorities must comply with these laws and ensure that translations are done in accordance with accredited standards.

In general, the aim of relying on certified translations is to ensure accuracy.

reliability and security in the processing of official documents. Authorities can check these translations easier and more effectively and can rely on them to make decisions and laws.

In conclusion,

Translation of official documents remains an integral part of the process of communication and understanding of a diverse world.

and bears a great responsibility in preserving the rights and safety of individuals and relevant authorities.

If you need to translate your papers and documents at the best prices for translating official documents.

you can rely on the translators of the “Ejada for Certified Translation” by contacting via phone or WhatsApp at (0201101203800)

or e-mail at (info@www.ejadatranslate.com)

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا