Engineering translation is one the most important services provided by Ejada

shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
الترجمة الهندسية إحدى أهم الخدمات التي يقدمها مكتب إجادة

Engineering or technical translation is considered hard enough for native speaker as it involves understanding and familiarity with very specific terms, which is why it is important that it is handled by professional translation services specialized in engineering and technical documents of the engineering field. In fact, the more the translator is specialized, the better, for example, if there is a medical document to be translated, the language used will be completely different from that used in an engineering document.

Engineering documents include information such as:

  • Safety and Security Data Sheets.
  • Technical specifications for equipment and devices used in sites.
  • Technical design requirements.
  • Different engineering designs.
  • Warning signs.

The importance of engineering translation:

Professional engineering and technical translation services are not crucial or mandatory only for employees it is also important when an engineering company delivers information about a product or service to potential customers abroad. For that every company must be familiar with its need to pursue expanding in that field which depends on making technical information available and accessible in the languages of the targeted customers.

Keep in mind what is needed to translate Safety Data Sheets at engineering sites, and these are often required in the most critical sites, where similar technical equipment is used. This may seem like an additional or unnecessary burden on the engineering project owner, but of course it is very important and absolutely necessary, in the interest of the safety of the employees, and in the end it saves the wounded and lives.

What are the risks of incorrect translations for an engineering company?

A poorly translated safety sheet can easily end up in a real tragedy, if the instructions are not fully and correctly understood, and you may be charged with fines if you try to skip or shorten these requirements. If the wrong translation of the engineering documents is done, the following may happen:

  • Rise in the injuries and death rates.
  • Imposing penalties such as fines or work permits revocation.
  • Filing lawsuits against the project owner.

Setting a standard for human-provided language services, which convey the meaning of the message beyond the language by 100%, aims to satisfy the customer, and to manage an engineering project free of errors. So we in Ejada for certified translation, provide distinct services for every language and every project that embodies a true passion for the language and the life that we touch it in real life.

Choosing the appropriate engineering translator:

The more the translator understands the original text the more accurate the final text be, which means that the translator -in order to successfully complete the task of engineering translations in the field of engineering – must already know a lot about the specific field of engineering in order to convey this meaning into the target language.

Therefore, engineering translators must be vigilant to the problems and challenges in the technical language and have the linguistic capacity to overcome these obstacles. Technology is often a field of new vocabulary, meaning that the target language may not contain specific terms to describe the machine, process, or part to be translated. In that case, translators must make decisions about the most accurate method to convey the idea in the source text using creative and innovative choices in the target language.

Knowing the terms is the key to success in engineering translation:

If subject matter expertise is the key to a successful engineering translation, then the translators should be fully understanding of the key vocabulary in this field. Knowledge of specialized vocabulary along with knowledge of theory is what makes technical translation successful. To gain complete satisfaction in the engineering translation process, translators not only need theoretical knowledge and practical experience, but also knowledge of industry-related vocabulary.

These industry-related terms refers to the procedures used in engineering such as designing products and quality testing… Etc. However, this extends to beyond specific technology and could be related to the expected legal, logistic, financial factors of the project.

تحتوي هذه الصورة على سمة alt فارغة; اسم الملف هو We-provide-all-translation-services-in-all-languages.1.jpg

Ejada for certified translation guarantee you distinguished success in all sectors, so contact us now

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *