Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

عندما تكون في حاجة ماسة إلى ترجمة مستنداتك إلى لغة أخرى، فمن الأفضل الاستعانة بالمترجمين المحترفين الذين يعرفون كيفية تقديم خدمات ممتازة وعالية الجودة لك عن طريق التعاقد مع مراكز الترجمة.

وفي الواقع، وفي كثير من الأحيان، لا تقوم المواقع التي تتعامل مع هذه الموارد بهذه المهمة بالتفصيل، وبالتالي هناك خطر ارتكاب أخطاء كبيرة يمكن أن تؤثر على معنى الجملة النهائية.

لذلك إذا كنت تبحث عن أفضل مركز الترجمة بشكل احترافي، فواصل قراءة هذا المقال الذي سنعرض لك فيه أفضل وكالات الترجمة التي يجب أخذها بعين الاعتبار.

هل تعتبر الترجمة التقليدية خاطئة مقارنًة بالترجمة الإبداعية؟

ظهر مؤخرًا مصطلح الترجمة الإبداعية. وعلى الرغم من أن عملية الترجمة في حد ذاتها هي عملية إبداعية، إلا أنها تختلف باختلاف مهارات المترجم وخبراته. ليس كل المترجمين لديهم نفس المهارات. وفي هذا المقال سنتعرف أكثر على الفرق بين الترجمة التقليدية والترجمة الإبداعية.

الترجمة التقليدية أو العادية:

هي عملية نقل المعنى من اللغة المصدر إلى لغة أخرى وكذلك نقل ثقافة البلد المستهدف مع مراعاة الدقة وعدم وجود أخطاء نحوية في النص والاهتمام بعلامات الترقيم. بعض النصوص تتطلب الدقة والجودة العالية، مع تجنب الترجمة الحرفية إلا إذا كان ذلك مطلوبا.

تتطلب بعض المجالات، على سبيل المثال، ترجمة احترافية؛ الترجمة القانونية والاقتصادية والعامة. الهدف من الترجمة الاحترافية هو استخراج النص المستهدف كما هو بنفس الأسلوب وله نفس المعنى. يجب على المترجم ألا يقدم معاني غير موجودة في النص المصدر.

الترجمة الإبداعية:

ويعتبر مصطلحاً حديثاً، لأنه يجمع بين الترجمة والإبداع، إذ لا يُترجم النص كلمةً بكلمة؛ بل ترجمة السياق ككل، ونقل معناه وشكله وأسلوبه بنفس التأثير إلى القارئ أو الجمهور المستهدف، واستخدام التعبيرات والمصطلحات بشكل إبداعي.

يجب أن يمتلك متخصص الترجمة الإبداعية المهارات والمعرفة، وأن يكون على دراية بالاختلافات الثقافية بين اللغة المصدر واللغة الهدف، وأن يكون أكثر من مجرد لغوي؛ يتمتع بمهارات الكتابة والتأليف الإبداعية، ويفهم روح النص الأصلي وينقلها بإبداع ومهارة.

تُستخدم الترجمة الإبداعية أيضًا بشكل شائع لترجمة نصوص الإعلانات والتسويق والعلامات التجارية، بالإضافة إلى النصوص الأدبية مثل ترجمة الروايات والقصائد. بينما الترجمة التقليدية كمصطلح عام؛ نقل المعلومات من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف بدقة ووضوح.

اقرأ المزيد/

تكاليف وأوقات الترجمة التقليدية والترجمة الإبداعية:

الترجمة الإبداعية تستغرق وقتًا أطول وأكثر تكلفة من الترجمة التقليدية، يتم الدفع بالساعة، على عكس الترجمة التقليدية كلمة بكلمة، خاصة بالنسبة للرسائل الإبداعية أو الطويلة بشكل خاص. نظرا للطبيعة المتخصصة للغاية لهذه الخدمة.

يظن البعض أن الترجمة التقليدية هي ترجمة حرفية، بينما الترجمة الإبداعية هي ترجمة غير حرفية، لكن هذا فهم خاطئ. إذا كنت تريد ترجمة النص الخاص بك وإعادة كتابته بحيث يتناسب مع ثقافة الجمهور المستهدف؛ هذا هو الوقت المناسب الذي يجب أن تفكر فيه في الترجمة الإبداعية. إذا كنت تريد ترجمة تنقل المعنى بوضوح ودقة دون تغييره، فإن خدمة الترجمة الاحترافية هي ما تحتاجه.

بشكل عام، في الترجمة التقليدية يتم نقل المعلومات بأكبر قدر ممكن من الدقة والوضوح. ربما تكون هذه هي الخدمة التي ستحتاجها معظم الشركات والأفراد. في حين أن الترجمة الإبداعية هي محتوى جديد ذو معنى أعمق وإبداع أكبر، وهذا ما تقدمه شركة مراكز الترجمة الخاصة بــــشركة إجادة لترجمة المعتمدة.

كما تقدم مراكز الترجمة الخاصة بشركة “إجادة” لخدمات الترجمة المعتمدة العديد من الخدمات الأخرى مثل الترجمة القانونية والترجمة المالية والترجمة الفنية والترجمة الدينية والترجمة الطبية والعلمية وترجمة الوسائط المتعددة وترجمة الأعمال وترجمة الفيديو وخدمات تعريب المواقع والألعاب عالية الجودة.

هل تبحث عن/

ما هي أهم المميزات التي يمكنني أن استفيد بها من مراكز الترجمة الخاصة بكم؟

لدينا مترجمون خبراء لكل قطاع محدد

مما يميز مراكز الترجمة ويجعلها ملتقى رجال الأعمال والطلاب لترجمة أوراقهم الهامة هو أن تكون قادرة على تقديم خدمات مخصصة بناءً على احتياجات العميل. إن ترجمة نص قانوني ليست مثل نسخ المحتوى المخصص للتجارة الإلكترونية. ولهذا السبب تستفيد أكبر مراكز الترجمة مثل “إجادة” من مترجمين محترفين متخصصين في مختلف القطاعات، حتى تتمكن من تقديم الأفضل لعملائها.

مراجعة النصوص والتحقق منها

إذا لجأت إلى مراكز الترجمة المحترفة الخاصة بنا فإنك تفعل ذلك للحصول على نص لا تشوبه شائبة من جميع وجهات النظر. يجب ألا يكون هناك أخطاء أو أخطاء مطبعية. لهذا السبب، تقوم أفضل الوكالات بمراجعة النصوص المترجمة من قبل متخصص ثانٍ، حتى لا تخاطر بأي سهو ولضمان الحد الأقصى.

عرض أسعار واضح وأسعار شفافة

لسوء الحظ، في الوقت الحاضر ليس كل المهنيين يتمتعون بالشفافية. يحدث غالبًا أنك توافق على عرض أسعار وتجد نفسك تنفق أكثر من المتوقع. ومع ذلك، يمكن أيضًا التعرف على وكالات الترجمة الجادة من خلال هذا، لأنها تتمتع بأقصى قدر من الشفافية، ويتم تحديد السعر لكل كلمة، وبالتالي من الممكن دائمًا معرفة ما ستنفقه بالضبط.

تعرف على/

احترام المواعيد النهائية

الجانب الأخير المهم يتعلق بـ (احترام المواعيد النهائية)، لأنه غالبًا ما تكون في عجلة من أمرك ويجب أن تكون مراكز الترجمة الجيدة قادرة على ضمان تقديم الخدمة في الوقت المحدد. وهو ما يميزنا عن غيرنا. اتصل الآن وانجز اعمالك في أقصر وقت وبأقل سعر 0201101203800

اقرأ المزيد/

وأخيراً/

يجب أن تعرف أن هناك العديد من مراكز الترجمة التي تتيح لك الوصول إلى المترجمين البشريين. فكر في استخدام هذه الخدمات إذا كنت بحاجة إلى ترجمة مستند رسمي مثل شهادة الميلاد أو رخصة الزواج. كما أنها مفيدة عندما تريد ترجمة المستند الخاص بك إلى لغة لا تعرفها، مثل الترجمة من الإنجليزية إلى الفرنسية.

يستطيع المترجم البشري لدى “مركز إجادة للترجمة المعتمدة” التأكد من أن النص يقول ما تريد أن يقوله ويتجاهل المصطلحات والعبارات الحساسة ثقافيًا. اتصل الآن وتمتع بترجمة طبقًا للنص الأصلي.0201101203800 أو قم بزيارة موقعنا لطلب الخدمة https://www.ejadatranslate.com/

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا