Should you be careful when translating tax cards ?

shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
هل يجب توخي الحذر عند ترجمة البطاقات الضريبية؟

The translation of tax cards has received increasing attention recently, and this attention shall take a wide space and take several different methods, so that they have an economic impact, thus attracting foreign investment, which accompanies a great investment flow to all entities operating in this sector, and this is now being seen in our beloved Egypt and in all the countries of the Arab Gulf, through the activation of foreign direct and indirect investments.

Taxes are generally considered one of the most important factors that directly encourage attracting local and foreign investments. Therefore, it is necessary to provide a prepared environment for them that really helps them to impose themselves in the market, and thus legislate their own laws, and present real evidence to the foreign investor who wants to benefit from them, so as to reassure them of their money. It doesn’t feel like it’s wasted.

The importance of translation of tax cards :

Although all governments require any applicant to be a “certified translation” translation of the tax card document, it does not require that the person performing the translation be officially certified in translation services, or in other words, the translator does not need to be a professional, but rather proficiency in the foreign language in which the document was originally written.

In order for the tax card document to be considered “approved“, the translator who translated it into the language to be translated into shall write an official letter stating that:

  • Qualified to translate the document because they are competent in both the original language and the target document.
  • Translated the document accurately and completely to his best.
  • The document shall be translated in a true copy of the original copy.

To ensure accuracy and avoid the complexity of requesting the translation of these cards is professional and certified, it is generally preferable to search for the services of a trusted and professional translation company, and it is better to have experience in translating documents for migration and travel purposes in general.

Is Ejada Certified Translation interested in translating tax cards ?

If you need to translate an official document request from a government agency or other official registrar, you may receive a brief copy or extract from the tax certificate, this is a common practice in countries where the documents were originally issued with information that is only relevant to their office or government. The shortcut copy also deletes additional information for this document.

Therefore, Ejada works hard to translate all documents for tax cards and commercial records, and Ejada for certified translation helps you in translating all official and required documents for all embassies and consulates.

Ejada is also concerned with certified translations (also called “official“) for individuals, lawyers, notaries, companies, departments, etc., and these are documents written in a foreign language such as (civil status documents, divorce decrees, documentation works, wills, inheritance certificates, child adoption documents, residence permits, social security affiliation, etc.). Therefore, it shall be accompanied by a certified translation and approved by an accredited entity such as the Ejada Company for Certified Translation.

There’s no need to panic dear, we’re always at your service, don’t worry and connect with us now to get everything you want

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *