Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

لماذا نحتاج إلى ترجمات معتمدة وموثقة والتعامل مع أفضل مكتب ترجمة في الكويت؟ الترجمة الموثقة لا تتعلق بمراقبة الجودة بقدر ما تتعلق باتباع الإجراءات الرسمية عند الترجمة، حيث تسمح الحكومة لأي شخص بالإشراف على الإجراءات القانونية المختلفة والمصادقة عليها، بما في ذلك الترجمات الموثقة، وغالبًا ما تتطلب المستندات المستندة إلى التعليم كالشهادات الأجنبية مثل هذه الترجمات الموثقة.

الترجمة الموثقة والمعتمدة هي أنواع محددة من الترجمة، حيث تتطلب أعلى درجات الدقة في صياغة الأقوال والصحة التي لا تشوبها شائبة في استخدام المصطلحات القانونية، لذلك، فإن الترجمة الموثقة والمعتمدة هي تلك الأنواع من الترجمة التي لها قوة قانونية، ولهذا السبب من المهم أن تعمل مع مترجم محترف أو شركة ترجمة حسنة السمعة مثل أفضل مكتب ترجمة في الكويت إجادة للترجمة المعتمدة.

الفرق بين الترجمة الموثقة والترجمة المعتمدة

ما هو الفرق بين الترجمة الموثقة والترجمة المعتمدة؟، إنه سؤال غالبًا ما يطرحه أشخاص ليسوا على دراية بالترجمة أو النوع المحدد من الترجمة المطلوبة، فلا يزال كثير من الناس مرتبكين بشأن الترجمة المعتمدة والترجمة الموثقة، ويعتقد البعض في الواقع أنهم متماثلون، والحقيقة هي أن هناك فرقًا كبيرًا بين الترجمة الموثقة والترجمة المعتمدة، ويتم استخدام كل واحدة منهم بشكل مختلف أيضًا، وكقاعدة عامة، تستخدم الترجمة المعتمدة للأغراض القانونية والرسمية، وعادة ما تُفوض وثائق الإثبات وغيرها من الوثائق الرسمية لتكون باللغة واحدة أو لغات عديدة رسمية لبلد معينة.

تعرف على: أهمية ترجمة الشهادات الدراسية.

أهمية طلب الترجمة المعتمدة من مكتب إجادة

لا تخلط بين المترجم المعتمد والترجمة المعتمدة، فهذه المصطلحات تختلف أيضًا عن بعضها البعض، فعندما يجتاز المترجم المحترف بعض الاختبارات من بعض الهيئات الاعتمادية أو غيرها من المنظمات، ويتم اعتماده من قبلهم جمعية المترجمين الأمريكية، يطلق عليه أو عليها مترجم معتمد.

ومن ناحية أخرى، ليس من الضروري أن تتم الترجمة المعتمدة بواسطة مترجم معتمد، وبدلًا من ذلك، فإنها ترجمة يشهد بها مقدم خدمة لغة أو مترجم مؤهل على أنها ترجمة دقيقة للمستند الأصلي أو المستند المصدر، كما يتم تضمين شهادة دقة موقعة في الترجمة المكتملة عند تقديمها إلى العميل، إذا أراد العميل ذلك.

كيف تتم الترجمة المعتمدة في أفضل مكتب ترجمة في الكويت؟

هناك أوقات يتم فيها توثيق الترجمة المعتمدة، وفي هذه الحالة، يعني توثيق الترجمة المعتمدة إضافة خطوة أخرى للمستند المطلوب، لذلك تأكد من إعادة التحقق من نوع الترجمة التي يتعين عليك إرسالها لأنه في معظم الحالات تكون الترجمة المعتمدة كافية، حيث تحمل الشهادة اسم وتوقيع المترجم أو شركة الترجمة وممثلها وتاريخ تنفيذها، ومعلومات الاتصال الخاصة بالمترجم والختم الرسمي لمقدم خدمة اللغة، كما يشهد المترجم أيضًا أنه مؤهل للترجمة من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف.

وعند تقديم الترجمة المعتمدة من أفضل مكتب ترجمة في الكويت، يجب أن تتضمن تلك الترجمة ختم الوثيقة الأصلية أو المصدر، كما لا يلزم أن تكون النسخة الأصلية من المستند هي المستند المصدر نفسه، فيمكن أن تكون نسخة ممسوحة ضوئيًا أو صورة ضوئية من الأصل.

وفي بعض مكاتب الترجمة، يجب أن يكون المترجمون المتواجدون فيهم معتمدين أيضًا، وإذا كان المترجم مترجمًا مستقلًا فيجب عليه أو عليها التوقيع على إعلان المترجم الرسمي بنقش أو ختم كل صفحة من الترجمة بختم احترافي للمترجم الصادر عن مكتب الترجمة المهني، ويوقع إفادة خطية لتوثيق هذه الترجمة، لذلك فهي تعد شهادة رسمية للمترجم تفيد بأن الترجمة هي ترجمة حقيقية للمصدر، بغض النظر عن جودتها.

اطلب من: أفضل شركة ترجمة معتمدة بالسعودية.

ما هي تكاليف الترجمة المعتمدة في أفضل مكتب ترجمة في الكويت؟

بشكل عام، سيقوم المترجم أو مزود خدمة اللغة بتحصيل رسوم منك لكل كلمة أو صفحة أو عدد الساعات التي ستستغرقها معالجة الترجمة، ومعظم المترجمين الموجودين بـ أفضل مكتب ترجمة في الكويت لا يتقاضون رسومًا إضافية مقابل تقديم ترجمات معتمدة، حتى بعد التعديل القائم في المستند.

من المهم أن تخبر المترجم أو مقدم خدمة اللغة بمعرفة البلد الذي تستخدم فيه الترجمة المعتمدة أو الترجمة الموثقة، وذلك لأن بعض الدول لها متطلبات مختلفة عند توثيق الترجمة، ويجب أن تتوافق الترجمة مع المعايير التي تضعها كل بلد، بينما تقبل خدمة الهجرة في بعض الدول الترجمات المعتمدة التي قام بها مترجمون محترفون، وفي شركتنا إجادة للترجمة المعتمدة لا نقوم بتقديم الأسعار إلا عندما يقوم فريقنا بالتحدث معك ومعرفة متطلباتك.

أمثلة للمستندات التي يتم ترجمتها من أفضل مكاتب ترجمة معتمدة

  • ترجمة براءات الاختراع والبروتوكولات الخاصة بها.
  • ترجمة جوازات السفر، وجميع المستندات المتعلقة بالهجرة.
  • المستندات القانونية المطلوبة لقضايا المحكمة غير المكتوبة باللغة الإنجليزية.
  • الشهادات المطلوبة للاستخدام الرسمي، مثل شهادات الميلاد والوفاة والزواج والطلاق.
  • فحص السجلات الجنائية اللازمة لأغراض التوظيف والموارد البشرية وطلبات التأشيرات.
  • الوثائق التنظيمية مثل الموافقات المستنيرة ونماذج بيانات البحث والبروتوكولات وتقارير الحالة.

ومن المرجح أن تكون هناك حاجة إلى ترجمة معتمدة لجميع أنواع الأوراق القانونية، ومن الأمثلة على ذلك نسخة محاكمة أو دليل استخدام متوفر بلغة أخرى، كما إن الهجرة هي واحدة من المجالات الرئيسية التي تتطلب الترجمة المعتمدة، فإذا كنت تتقدم للحصول على تأشيرة أو إقامة مؤقتة في بلد أجنبي، فإن مكتب إجادة هو الحل الأمثل لك.

كيفية اختيار أفضل مكتب ترجمة في الكويت والسعودية

لا نبالغ عندما نعرف مدى أهمية وجود ترجمة دقيقة لجميع الشهادات والوثائق والمستندات، فيمكن أن يكلف أي خطأ في الترجمة العميل وقتًا ثمينًا، ودفع مصاريف الاضطرار إلى إعادة ترجمة مستند مترجم بالفعل، لكن بشكل غير صحيح، حيث يضمن توفير ترجمة دقيقة أن يتم تجنيب العميل عددًا لا يحصى من المتاعب المحتملة، بما في ذلك التنقل ذهابًا وإيابًا بين المترجمين المستقلين ومكاتب الترجمة، والمسؤولون عن صحة الترجمة بشكل عام.

معايير تفي بها إجادة للترجمة المعتمدة

يجب أن تفي الترجمة المعتمدة من أفضل شركات الترجمة بالمتطلبات التالية:

  • وثيقة أصلية مباشرة بالكامل دون اللعب في محتواها.
  • تتطابق الترجمة بصريًا مع المظهر الأصلي للمستند.
  • التعامل مع مترجمين محترفين بشركة الترجمة التي تريد العمل معها.
  • تحديد الأجزاء الأصلية غير الواضحة بعبارة “غير مقروء” في الترجمة المستهدفة.
  • تلبي جميع التوقيعات والعلامات والشرطات والطوابع والأختام الموجودة في المستند.
  • ظهور أختام وتوقيعات والعلامات الأخرى في نفس المكان من الترجمة تمامًا كما في الأصل.

إليك: أفضل مركز ترجمة في بني سويف.

لماذا عليك طلب الترجمة من أفضل مكتب ترجمة في الكويت؟

تعتبر الترجمات عادة “المعتمدة”، والتي تتم من شركة إجادة أفضل مكتب ترجمة في الكويت إذا تم إنتاجها في ظل إحدى الظروف الثلاثة:

تمت ترجمة المستند بواسطة مترجم محلف

ففي بعض البلدان، يمكن للمترجمين التسجيل لدى هيئة رسمية بصفتهم “مترجمين محلفين أو معتمدين”، وبذلك يتم الاعتراف بهم من قبل السلطات مثل محكمة العدل العليا لترجمة المستندات وإضفاء الشرعية عليها يشار إليها غالبًا بإنتاج “ترجمة معتمدة”.

أن تكون الوثيقة مصدقة من شركة ترجمة معتمدة

لا يوجد مسار رسمي يمكن من خلاله أن يعطي المترجم للمصادقة على الترجمات، وعادةً، يمكن للمترجم أن يعلن نفسه كمترجم محترف، ولا يدعي بأن ترجماته صحيحة ودقيقة، ومن الناحية النظرية، يمكن لأي شخص أن يسمي نفسه مترجمًا تقديم هذا الادعاء، ومع ذلك، فمن الأفضل دائمًا التأكد من أن المترجم يذكر مؤهلاته لإضافة الجاذبية إلى مطالبته بأن يكون مترجمًا معتمدًا.

الحصول على ترجمة رسمية

كما هو الحال مع النقطة 2، يمكن لأي شخص الادعاء بأنه مترجم، لذلك من المهم التحقق من أوراق اعتماد المترجم، وذلك من خلال المسئولين عن إخراج شهادات معتمدة للمترجمين وشركات ترجمة معتمدة، الذين يقومون عادة بتوقيع الختم الرسمي لذلك المترجم أو تلك الشركة، وكل ما يفعلونه هو إثبات حقيقة دقة الترجمة واعتمادها لذلك المترجم وشركة الترجمة هذه.

ماذا يوفر لك مكتب ترجمة معتمدة ” إجادة”؟

عادةً ما تقوم شركات الترجمة ذات السمعة الطيبة بتعيين أعمال الترجمة التي تحتاج إلى شهادة لمترجميها الأكثر تأهيلاً وخبرة، لذلك فهو يعد معيار لشركة الترجمة أن يكون لديها محرر يراجع الترجمة النهائية، فقط عندما تجتاز الترجمة فحص الجودة سيتم اعتمادها، كما توفر الترجمة المعتمدة سجلاً قانونيًا عند ترجمة الشهادات وتصديقها، وهذا هو السبب الذي يجعل الهيئات الحكومية والقانونية تطلب دائمًا تقديم ترجمات معتمدة.

دور أفضل مكتب ترجمة في الكويت لترجمة الشهادات

تعتبر الترجمة الموثقة للوثيقة ضمانًا معترفًا به دوليًا بأن الترجمة تعكس بدقة ما تم كتابته باللغة الأصلية للمستند، ولهذا السبب تقبل العديد من المؤسسات (المحاكم، البنوك، معظم الحكومات الأجنبية، إلخ) الترجمات الموثقة فقط، علاوة على ذلك، فإن مكتب إجادة الذي يعمل على ترجمة الشهادات وتصديقها يمكنه التأكد من الحصول على ترجمة دقيقة للغاية وفي أسرع وقت ممكن وبأعلى جودة محققة.

ولكي ترتاح أكثر، فيمكن لجميع العملاء بكل بساطة إرسال المستندات والوثائق التي تحتاج إلى ترجمتها عبر البريد الإلكتروني أو الواتساب دون الاضطرار إلى التواجد الفعلي في مكتب الترجمة، ويمكننا بعد ذلك ترجمة المستندات وتوثيقها بأسرع طريقة ممكنة وإرسالها عن طريق شحن إلى عنوان العميل وفقًا لطلبه.

الخاتمة

ليس كل من يعرف لغة أو يتحدث بها يستطيع الترجمة للغة المصدر، فهو ليس مؤهلًا للقيام بترجمة معتمدة، فإذا كنت لا ترغب في تعريض طلبك للخطر، فاتبع القواعد وتعامل مع مترجم محترف موجود بأفضل شركات الترجمة/ مكاتب الترجمة في الكويت والسعودية لترجمة المستندات القانونية، وتشمل هذه الشهادات الزواج، وشهادات الطلاق، وشهادات الوفاة، وشهادات الميلاد، وشهادات اتفاقيات التبني، وشهادات المستندات الداعمة للهجرة، وشهادات محاضر المحكمة أو اتفاقيات الخدمة أو عقود العمل، والتي لم تتم كتابتها باللغة الرسمية للبلد الذي سيتم تقديم المستندات فيه.

أفضل مكتب ترجمة في الكويت والسعودية هي إجادة للترجمة المعتمدة معك أينما كنت اتصل الآن بنا على وسائل تواصلنا وتمتع بخدمة احترافية وأسعار منخفضة مع فريق مميز وخبرة.

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا