Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

هل تحتاج إلى ترجمة مستنداتك بشكل محترف واعتمادها في الأمور الرسمية، ولكن ليس لديك خبرة سابقة في التكليف بهذا النوع من الخدمات. حسنًا إليك أهم مكاتب الترجمة بالإسكندرية.

ما هو الفرق بين الترجمة والنقل؟

هنالك من يرى أن الترجمة هي النقل من لغة إلى أخرى، وينظر إلى هذا النقل على أنه نقلٌ مزدوجٌ ذو اتجاهين؛ فهو نقل من اللغة، ونقل إلى اللغة. أما الاتجاه الواحد في النقل من اللغة، أو إلى اللغة، فهو يفرِّق فيه، فيرى فيما يتعلق باللغة العربية أن النقل إليها تعريب، والنقل منها تعجيم.

كيف يمكنني التحقق من مصداقية مكاتب الترجمة بالإسكندرية؟

في ظل تزايد عدد مكاتب الترجمة وإعلانات الترجمة الفورية بأسعار تنافسية، قد يقع العملاء في فخ المكاتب الأقل مصداقية أو المترجمين الذين يعملون كمترجمين مستقلين ولكنهم غير محترفين وغير محترفين. ترجمة سيئة قد تكلفك الوقت والجهد ومشاكل لا حصر لها، ولماذا لا يكون كل شيء… يلمع كالذهب. كما أن التأكد من مصداقية مكاتب الترجمة المعتمدة مهم جدًا.

ولحسن الحظ، هناك عدة طرق بسيطة لضمان مصداقية واحترافية مكتب الترجمة المعتمد: لا تغرك منافسة الأسعار، ولكن تأكد من توافر هذه النقاط التي تدل على أن الترجمة معتمدة من مكاتب الترجمة بالإسكندرية.

اقرأ المزيد:

ما هي أهم معايير ضمان مصداقية مكاتب الترجمة بالإسكندرية؟

  • أسهل طريقة لمعرفة ما إذا كان الاستوديو معتمد أم لا هو موقعهم الإلكتروني، والذي من خلاله يمكنك العثور على معلومات حول الاستوديو والاطلاع على آراء العملاء السابقين.
  • التأكد من تقديم خدمات الترجمة المعتمدة مثل الترجمة القانونية والتجارية والعلمية وترجمة الوثائق الرسمية.
  • تواجد المكتب في قوائم مكاتب الترجمة المعتمدة لدى الهيئات والجهات الحكومية الرسمية مثل وزارة الدفاع وأجهزة الشرطة.
  • تجنب شركات الترجمة المزيفة عبر الإنترنت التي تروج لنفسها دون أن يكون لديها مكان حقيقي تلجأ إليه ويتمتع بسمعة طيبة.
  • تحقق من آراء وتجارب العملاء السابقين لمكتب الترجمة الذين ترغب في التعاون معهم من خلال البحث على الإنترنت وعلى الموقع الإلكتروني للمكتب.
  • اسماء مكاتب الترجمة بالإسكندرية حاضر على منصات الترجمة العالمية مثل منصة PROZ وشبكة المترجمين العالمية.
  • تأكد من جهات الاعتماد من خلال سؤال مديري مكاتب الترجمة المعتمدة عن التراخيص وجهات الاعتماد التي يذكرونها وتأكد من صحتها بنفسك.
  • يقوم المترجم في مكاتب الترجمة بالإسكندرية بإجراء سلسلة من الفحوصات أثناء الترجمة حتى تتم الترجمة بدقة عالية
  • منح العميل شهادة بمستند يحتوي على اسمه وتوقيعه وتاريخ يوم الترجمة وعنوانه لضمان اعتماد الترجمة.
  • كما يسمح لك استخدام مكاتب الترجمة المعتمدة باستخدام الشهادة القانونية الصادرة عن المترجم للأغراض القانونية والرسمية.
  • امتلاك موقع إلكتروني معتمد وذو سمعة جيدة على وسائل التواصل الاجتماعي، إذا كان المكتب معتمد بالفعل فإنه سيوفر كافة المعلومات التي تحتاجها، حيث أن هذه المكاتب لديها خدمة عالية جدًا، لذا يجب عليها توفير كافة المعلومات التي يحتاجها العميل.
  • لدينا سنوات من الخبرة وفروع عديدة لمكتب الترجمة.

قد يفيدك هذا:

أهم معايير الترجمة الجيدة في مكاتب الترجمة بالإسكندرية:

يقدم لك مكتب الألسن لخدمات الترجمة التحريرية والفورية المعتمدة عدة معايير لا ينبغي التنازل عنها للحصول على ترجمة جيدة. فهي لا تؤكد مصداقية مكاتب الترجمة فحسب، بل تؤكد أيضًا احترافيتها.

هذه هي المعايير التي يطبقها مكتب الألسن لخدمات مكاتب الترجمة من إجادة أفضل شركة ترجمة فورية. وفيما يلي نتعرف على الشروط الخمسة التي يجب أن تتوفر في المترجم المحترف للحصول على ترجمة معتمدة جيدة:

التماسك والاتساق في المعنى

من أهم مهارات الترجمة الجيدة هو الحصول على نص متماسك ومتماسك ذو معنى متكامل، وهذا يعيدنا للحديث عن ترجمة النصوص أم الترجمة الاحترافية؟ عندما يتعلق الأمر بترجمة المستندات، فنحن بحاجة إلى ترجمة احترافية، تعتني بالنص بأكمله لنقله بشكل متطابق، وبنفس الروح ونفس الكلمات، إلى اللغة الأخرى التي تمت ترجمته إليها دون تغيير معناه أو القصد منه.

ويمكن لمكتب الترجمة أن يوفر لك ترجمة نصية لمستنداتك، لكنها لا تحقق الغرض المقصود منها. الحصول على نص مترابط ومتماسك يعبر عن احترافية وثقافة المترجم وجودة مكاتب الترجمة بالإسكندرية.

تعرف على:

التكامل والمحايدة:

عند ترجمة المستندات، سواء كانت ترجمة معتمدة أو ترجمة عامة، أيًا كان نوع الترجمة المطلوبة، لا يشترط على المترجم أن يوضح وجهة نظره على الإطلاق، أو أن يتعمد إهمال ترجمة الصيغ والجمل، أو حتى الترجمة لهم بطريقة ملتوية تغير محتوى النص ومعناه.

ومن أهم مهارات الترجمة الجيدة أن تشمل ترجمة الوثيقة بأكملها دون حذف أو حذف أي جزء منها، وكذلك ترجمة احترافية ومحايدة دون التعبير عن وجهة نظر المترجم الشخصية.

ويعتبر هذا أيضًا مسألة أمانة وأخلاقيات مهنية.

تطابق أسلوب الترجمة:

وهذا يعني أنه يجب ترجمة النص طبقًا للأصل تمامًا: بمعنى آخر، إذا كان الأمر يتعلق بترجمة مستند إلى نص إبداعي أو علمي أو قانوني أو رسمي، فيجب ترجمته بنفس الصياغة من حيث الجدية.

أو رسمية مقارنته باللغة الأخرى التي يتم ترجمتها إليها. على سبيل المثال، لا ينبغي ترجمة الوثائق الرسمية إلى ترجمة. ركيكا ساخرة أو غير جادة بشكل رسمي والعكس صحيح. المترجم المحترف هو الذي ينقل النص بروحه الأصلية إلى اللغة الأخرى دون تعديله أو تحريفه.

وهذا ما يدفعنا إلى التأكيد على وجود مترجمين ذوي خبرة في مختلف تخصصات وأنواع الترجمة في مكاتب الترجمة بالإسكندرية.

مصادر موثوقة

لكل مكتب من مكاتب الترجمة بالإسكندرية مصادره الخاصة والموثوقة لترجمة مختلف أنواع المستندات الأصلية، مثل القواميس المتخصصة التي تساعد المترجم المحترف على الرجوع إليها وتعطي النصوص المترجمة مصداقية عالية. لأنه من الواضح أنها قابلة للمراجعة لقسم الجودة ويمكن اعتباره مرجعاً موثوقاً به في أي وقت، فيحدث خطأ أو شبهات حول الترجمة الأصلية.

 إن وجود مصادر موثوقة للترجمة يزيد من جودة النصوص وكذلك احترافية مكتب الترجمة.

القواعد والإملاء

أي عمل مكتوب يتطلب الإلمام بقواعد اللغة من حيث الصياغة والإملاء. لا يخطئ أي مترجم محترف بهذه المعايير: فمن المعروف أن لكل لغة قواعدها الخاصة، والتي يجب على المترجم أن يعرفها جميعاً ليحكم على جودة النص وتماسكه وخلوه من الأخطاء الإملائية والنحوية. واللغوي، كما في حالة الكتابة باللغة العربية.

وأختتــــــم/

والآن إذا أردت الحصول على ترشيحات لـ أهم مكاتب الترجمة بالإسكندرية المعتمدة تطبق الترجمة الجيدة ولديها خبر ة واسعة في مجال الترجمة وفريق المترجمين ذوي الخبرة والكفاءة، لا تتردد في الاتصال بشركة “إجادة للترجمة المعتمدة بالإسكندرية” من خلال استخدام الرقم 0201101203800 أو من خلال البريد الإلكتروني. https://www.ejadatranslate.com/

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا